回覆列表
-
1 # 山寨總裁馬老闆
-
2 # 分享快樂大本營
2.안녕히계세요.再見.안녕히가세요.
3.죄송해요.抱歉.
5.들어오세요.請進.
6.소용없어요.沒用.
7.빨리요!快點!
8.큰일났어요!糟了!
9.마음대로하세요.請便.
10.안돼요!不行!
11.잘가요.走好.안녕히가세요
12.그만해!夠了.(그만)됐어요.
13.이리와봐요.過來.
14.꿈도꾸지마요.休想.
15.원샷!乾杯!
16.세상에!天啊!
許先哲
漫畫 話題的優秀回答者
韓文字型也是分為serif和sans-serif的。
韓文字型中serif的代表是明朝體Myungjo(명조)——這對應的正如其名是中文的明體,sans-serif的代表是gothic(고딕)——大致是中文的黑體。韓文字型在這兩大分類內依照各字型設計公司的定製有細微的美觀上的差異,但是大體形態不會有太大的改變。知名的本土字型設計公司有SANDOL,YOON Design等。
因為可讀性問題,在電子媒介上常用的WEB字型和紙媒上常用的印刷字型是有區別的。
印刷體:
圖書,檔案等印刷品正文中採用的普遍是明朝體,標題等地方採用的是gothic,SANDOL開發的SD明朝和SD gothic是很受出版社歡迎的字型。但這個字型是商用字型,需要購買。免費而美觀的字型還有apple的apple gothic和apple myungjo,adobe的adobe gothic和adobe myungjo等。(是的,一般就是gothic和myungjo這兩個⋯⋯。)
WEB字型:
WEB字型是gothic的天下了,南韓也在全民普及gothic,這是有原因的。
windows95~XP為止,win系統採用的預設韓文字型是gulim(굴림),對應的中文字型是圓體。如果你的PC系統是win XP的話,你接入韓文網站預設都是會顯示為該字型,或者如果該網站指定字型的話會顯示另一個XP字型——dotum(돋움),這些字型的特點是平庸,過時。 不適合用在任何場合。
效果展示圖:http://kukie.net/resources/font_gulim/gulim_and_dotum.png (上段為gulim,下段為dotum)
題外話,在中國的小型韓餐館選單或傳單也有很多是採用該字型的,倒不是因為喜歡或特意追求,而是因為不注重Typography的土老闆隨便找路邊的設計印刷小店去做設計,而眾所周知這樣的地方一般採用Windows XP系統,所以自然只會用預設的gulim字型,老闆一看反正韓文已經打出韓文了,就OK透過。這種情況非常之多,有興趣可以留意一下。
隨著網際網路發展,講究視覺效果的南韓就開始對網際網路的typography有了追求,
於是南韓最大入口網站NAVER推出了自己的字型免費釋出,推薦使用者安裝,開始對大眾普及美型字型。
NAVER的字型叫NANUM系列字型,包含Nanum gothic和Nanum Myungjo,還有Nanum手寫體。
下載連結:http://hangeul.naver.com/share.nhn
NANUM字型在設計感方面相比gulim和dotum強很多,也更加美觀,可讀性增強,這是具有審美能力的人所公認的。所以在網頁設計等電子媒介應用上使用該字型的情況很多,入口網站NAVER在所有網頁上採用的字型都是該字型。在XP使用者跟大陸不相上下的南韓,推廣普及NANUM字型可謂是一件造福民眾審美的好事。
NANUM字型包的特點是時尚感強,科技感強,這個字型的缺陷是因為太針對於電子媒介,字幅較窄,排列長文的話對眼睛產生很大的疲勞,所以在紙媒上的可讀性並不是很理想,除了簡短的廣告文案之外,在紙媒正文采用NANUM的情況基本上沒有,如果有的話,可能是該設計師瘋了。
而從Windows VISTA開始,正如中文采用了微軟雅黑為預設字型,windows韓文預設字型也升級為Malgun Gothic(맑은고딕)。至於效果,可以說跟微軟雅黑在中文中的效果差不多。具體評判仁者見仁智者見智了。個人認為它也跟NANUM字型包有相似的特徵,而且科技感更強,所以累眼睛。
反觀MAC OS X和IOS的話,因為apple採用的字型渲染技術問題,預設韓文字型apple gothic在可讀性方面讀起來沒有負擔感,也比較美觀,所以沒有微軟的可讀性方面的苦惱。apple gothic的特點是完全淡化了字型的設計感和時尚感,卻也不像gulim和dotum一般土氣,讀者可以把精力集中在文字內容上,字型本身對閱讀的干擾相對少一些,缺陷是沒有粗體。在可讀性方面,SD gothic也是有相似特徵的。
在南韓使用者中,大眾的主流意見是微軟的Malgun Gothic比MAC OS X採用的Apple gothic好看,而且多數OS X和IOS使用者不斷抱怨apple gothic難看,也沒有粗體。
不過也有很多專業設計人士表示apple gothic在美觀性方面很不錯,根本沒有普通使用者聲討的那般醜陋。也許是因為使用者反饋,OS X Lion開始,預設韓文字型中增加了Nanum字型包。
除了gothic和myungjo兩大體系外,
其他的非主流字型也有很多,手寫體和可愛體等,但就跟中文字型中這類非主流字型的待遇一樣,除廣告風格需要等特殊情況之外並非常用,而現在的潮流是在電影標題,LOGO和廣告海報中採用毛筆手寫的calligraphy字型,都是現做的,畢竟商用字型包很難彰顯個性特徵。
編輯於 2011-09-23
收起
許先哲
許先哲 (作者)2011-09-22
這個具體涉及到韓文明體的設計歷史,抱歉我在回答中有些簡單的下了定論,因為想讓讀者更加直觀的去理解,解釋太多怕引起混亂。
韓文明體的字形設計細分為純明體和明朝體,具體如下圖。
http://ncc.phinf.naver.net/ncc01/2010/7/21/264/10-1.jpg
(左為純明體,右為明朝體)
純明體是明朝體的前身,它對應的就是純正的明體,或稱為宋體。多數韓文可以轉換為漢字,這個純明體轉換漢字就是宋體。
純明體因為講究方正,所以不適合韓文的特性和美感,在1950年代南韓設計師崔正浩將其加以改進,在明體的基礎上強調毛筆字的柔感,於是演變為接近楷體形狀的今日的明朝體了,在數碼字型上轉換過為漢字就是楷體。但因為其根源還是明體,所以並沒有更名為楷體,而是依然歸類於明體中。這也更適合韓文字形的圓潤和筆劃。在數碼時代,各設計師自然也都是以這個新改良的字型為基礎加以開發各自的明朝體。
http://ncc.phinf.naver.net/ncc02/2010/7/21/99/13-1.jpg
而儘管這個經過改良而接近楷體的明朝體變成主流很多年,純明體也並沒有完全消失在歷史中,也有一些用於特殊場合的商業字型是採用純明體的。但因為上述的歷史原因,韓文不像漢字一樣將明體和楷體完全區別開來,而是歸為同一大分類。