-
1 # 跟艾倫一起學英語
-
2 # 每日一收廣州運營中心
首先可以肯定的一點是,有這個困惑是正常不過的,因為他們的區別實在太多了。就如我們中國話,各地方言你想徹底搞清楚他們的區別也是不可能的。畢竟,十里不同風百里不同俗。所以你大可不必為此煩惱。不是專門研究語言學的人,沒必要花精力去完全瞭解英式英語和美式英語的不同,相反的我們應該把精力用在儘可能多的學習他們的共同點上。至於英美混讀的問題也不必在意,要相信他們畢竟是同根的,英華人和美華人交流都是沒有問題的,更何況和我們這居間的呢。其實,我們只要在學習英語的過程中對兩者的差異予以留心就可以了。有一句話叫怕什麼真理無窮,進一寸便有一寸驚喜。學習英語的路上也是如此。下面是美式英語和英式英語的常見差異,感興趣的話可以細讀,希望對你有幫助:
英語是英美兩國的官方語言和通用語言;正如愛爾蘭著名作家蕭伯納曾經說過的那樣:英國和美國是被同一種語言分開來的兩個國家。英語屬於印歐語系中日耳曼語族下的西日耳曼語支,並透過英國的殖民活動傳播到世界各地;而英語本身在進化當中也出現了分化,從而產生了美式英語(又稱美國英語)與英式英語(又稱英國英語)這兩大分支。由於當今美國已經取得國際上較高的地位,美式英語逐漸流行起來,並且也已被一向高傲的英華人承認是存在的,他們開始學習使用比較簡單化的美式英語,連其他英聯邦國家,如澳洲、紐西蘭、愛爾蘭、加拿大、南非、印度等也開始學習美式英語。雖然美式英語同英式英語一樣,都是標準英語,但是其在語音、詞彙和語法等方面卻存在著一些差異。
語音方面美式英語在音韻上是趨於保守的,例如:大多數情況下當代美式英語都有捲舌音(又稱翹舌音),字母r在子音前也要發音;雖然當代英式英語沒有捲舌音,但在17世紀時英國各地全是這樣。以wh開頭的詞,美式英語讀[hw],英式英語則讀[w],例如:where[hw?/w?]、while[hwail/wail]、white[hwait/wait]等。美式英語把-u-和-ue的長母音發作[u:],而英式英語發成[ju:],例如:due[du:/dju:]、reduce[ri"du:s/ri"dju:s]、tube[tu:b/tju:b]等。美式英語把-a-讀成[æ],而英式英語讀成[a或a:],例如:craft[kræft/kraft]、half[hæf/ha:f]、laugh[læf/la:f]等。
美式英語和英式英語的讀音差異還表現在某些單詞的發音上,沒有一定的規律可循,例如:ate[eit/et]、been[bin/bi:n]、idyll["aidl/"idil]等。在許多以-ary,-ory結尾的單詞和以-ate結尾的雙音節詞中,美式英語把重音放在第一音節上,而英式英語則把重音放在第二個音節上,例如:"ancillary/an"cillary、"laboratory/la"boratory、"migrate/mi"grate 等。
順便一提:美國之音(VOA)播音員說的和託福(課程)(TOEFL)考的,是典型而標準的美式英語;英國廣播公司(BBC)播音員說的和雅思(課程)(IELTS)考的,是典型而標準的英式英語。
詞彙方面美式英語和英式英語雖同出一源,但在後來的發展中受到的影響不同就產生了拼寫上的不同。
首先,相同的詞既出現在美式英語中,也出現在英式英語中,但分別表示完全不同的概念(即同詞異義),例如:billion (十億/萬億)、biscuit(軟餅/蘇打餅乾)、football(橄欖球/足球)、mall(購物中心/林蔭大道)、overall(工裝褲/緊身褲)等。
其次,美式英語和英式英語分別用不同的詞來表示同一概念(即同義異詞),例如:baggage/luggage(行李)、can/tin(罐頭)、candy/sweets(糖果)、elevator/lift(電梯)、subway/underground(地鐵)、truck/lorry(卡車)、welfare /benefit(福利)等。
再次,美式英語和英式英語雖屬於同一體系,但其在拼寫體系仍略有不同(即拼寫差異,但讀音不變),例如:analyze/analyse(分析)、center/centre(中心)、defense/defence(保衛)、dialog/dialogue(對話)、inflection/inflexion(彎曲)、instal/install(安裝)、kilogram/kilogramme(公斤)、labor/ labour(勞動)等。
另外讓人搭便車,美式英語說“give ride”,英式英語則說“give lift”;至於電話忙音,美式英語說“The line is busy.”,而英式英語則說“The line is engaged.”。
語法方面美式英語和英式英語使用的是同一語法體系,但在某些情況下,尤其是在表達提供訊息的時候,美式英語用一般過去時,而英式英語用現在完成時,例如:He just went home./He has just gone home.(他剛回家了。) I just hadlunch./I have just had lunch.(我剛吃完午餐。)等。在美式英語中“need, dare, used to”都作為實義動詞使用,而在英式英語中它們都被當作情態動詞使用,例如:She didn’t dare to stay in the dark./She dared not stay in the dark.(她不敢呆在黑暗的地方。) Tom doesn’t need to go with them./Tom needn’t go with them.(湯姆不需要和他們一起去。)等。對於某些名詞美式英語用複數形式,而英式英語用單數形式,例如:entertainments/entertainment(樂趣) 、sports/sport(運動)、 stands/stand(看臺)等。在某些片語或習語中,美式英語和英式英語的介詞用法不同,例如:on the weekend/at the weekend(在週末)、around midnight/about midnight(約在半夜)、on the train/in the train(在火車上) 等。在某些表示抽象概念的地點名詞前,美式英語用定冠詞,而英式英語不用,例如:be in the hospital/be in hospital(在醫院)、go to the university/go to university(上大學)等;但在某些表示時間的習語中,美式英語不用定冠詞,而英式英語要用,例如:all morning/ all the morning(整個上午)、day after tomorrow/the day after tomorrow(後天)等。
最後說一下,雖然美式英語與英式英語在語音、詞彙和語法等方面存在著一些差異,但由於它們的相同之處遠遠大於不同之處,所以不會影響英語表達的規範性;因此,這些差異不會妨礙美英人士彼此交際和交流思想。
-
3 # Sindy老師
大家好,我是鄧老師。作為美式音標研究者,我的建議是:
首先你要確定自己的喜好,是喜歡英式英標,還是美式音標;確定好之後,從音標開始學習,再是單個單詞句子等,最後挑一些自己喜歡的歌曲和電影,反覆看反覆練習模仿,半年之後,你的口音會變成你想要的樣子。
接下來,我來談談英式英語和美式英語的區別:
首先,兩者發音差別極大,英式英語聲調起伏較大,吐字清晰高亢,摩擦較重;美式英語比較婉轉柔和,發音更加圓潤。美式英語只要有r就捲舌,英式英式英語就算有r,也不一定捲舌。
第二,拼寫差別也比較明顯。目前大部分非英語國家的英語學習者都會更多采用美式拼寫,在windows電腦系統輸入中,即使鍵入了正確的英式拼寫,也會被強行改成美式拼寫!拼寫區別,主要如下:
情況一:美式發音比美式發音單詞更復雜,更長,比如: colour(英式), color(美式);favourite (英式),favorite (美式)
情況二:英式英語以re結尾,美式英語以er結尾,比如:centre(英式),center(美式)
情況三:s與c,s與z,比如:licence(英式),license(美式);analyse(英式),analyze(美式)
第三,用法上的區別:美式和英式除了在語法上有很多不同之外,在某些概念的詞彙表達上也有很大差異,比如:糖果,英式是sweet,美式是candy;電梯,英式是lift,美式是elevator!
-
4 # 雙子座視角
這位朋友,不知道你的英語水平是在哪個程度?如果你已在聽英語歌曲,你的水平應該有相當了!
小編認為英式或美式英語,除了有一部分的字詞拼法不同以外(英式拼法如:honour, neighbour, grey, colour 美式拼法如: honor, neighbor, gray, color 等),就是一些日常用語 / 字詞表達會有不同(例如:警察 --- 美國叫: Cop, 英國叫: policeman ),其他的文法 / 句子結構,都是一樣的!但是作為學英語的你,你是不用糾結美式或英式,因為如果是懂英語的人,兩種形式,都是互通並能夠明白的。就算是美式英語,東岸和西岸 / 北部和南部的美語, 口音與用詞習慣都不同。英式英語也是一樣。
這就等同於我們的普通話,東北人說的普通話,與南方人說的普通話,在口音上和用詞上都有差異,但是我們都可以聽得懂就是這個道理!
其實英式英語比美式英語來得規範、正統,美式英語比較懶,特別是口語,常常出現很多懶音!所以順其自然,英美混合也不打緊的!更別有風格!!
-
5 # 聆韻聽音學英語
我覺得題主不必糾結英音還是美音,覺得哪個好就選哪個即可,切忌混合。
另外,不清楚您所在學校英文教學或者老師的發音如何,聽聽BBC和VOA新聞做對比,或者看看英劇和美劇感受下發音再做選擇。
總體上英語發音靠後,部分詞帶r也不發兒化音舉個栗子water。而美音靠前,部分詞發兒化音, 如上個栗子。(個人喜歡美音,北方人發音習慣靠近美音。南方人發音習慣更靠近英音)
發音是您說一口流利英文自信的源泉,不要聽別人說口音不重要,當你說著一口土鱉英語面對海龜的時候,嚴重喪失自信,你細品。當然,目的還是交流,學習中將20%的時間用在語音語調上即可。如此分配是為了最佳化學習效率,考試和實際應用並重,勿捨本逐末。
國內的教育重視讀寫以應對升學考試,聽說尤其是說非常薄弱,工作後你就會發現口語和聽力為王,寫和讀次之。
-
6 # 英語教師老程
本人高中英語教師一枚。首先你不必糾結不必糾結糾結.......英語所謂的英式跟美式對中學生而言影響並不大,原因在於高考聽力材料涉及到的英美差別你基本感覺不到(一些單詞與基本表達英式美式都能聽懂理解,對做題無影響)。平時建議接觸不同英語聽力材料,對培養語感很有幫助。希望對你有幫助。
-
7 # 水村山郭江南春
看題主的問題,應該在學英語,本人也是一名英語老師,希望可以幫助到你。首先確認我們學英語的目的,一是為了提高成績,二是為了便於交流,三是想成為翻譯等專業人員。
其實英式和美式的區別主要體現在發音,拼寫和用詞三個方面。
發音方面的最大區別就是英國為平舌音,美國為捲舌音,如字母r的發音在美式英語中為捲舌音,英式英語中一般不發音。拼寫上美華人追求簡潔,所以很多單詞都比英式英語的字母少,如favourite/favorite,dialogue/dialog, colour/color等。用詞上區別就更明顯了,如糖果,美國是candy,英國是sweet,足球⚽️美國是soccer,英國是football,垃圾美國是garbage,英國是rubbish等。如果僅為了提高學習成績,或者為了交流方便,那無論英式英語還是美式英語或者混合著學都可以,不必一定要學哪種才行。因為考試有可能是英式也有可能是美式的,我們交流的目的也是聽懂對方,沒必要糾結是哪種發音。
但如果要想將來成為口譯/同聲傳譯等這類專業人員,我認為英語發音最好規範一些,可以傾向於一種去學。現在美式英語好像更普遍一些,比如我上學時學的英式英語,現在教的則多是美式英語。
隨著時代的發展,語言也是在不斷髮展的,未來有可能英語的發展會更加開放和包容,那時英語的學習可能會脫離語法範疇也說不定。
回覆列表
轉發一個供你參考:1. 美式發音之於英式發音的最大特色就在於美式發音中除了Mrs外,會把單詞裡每個r音都體現出來(不論在哪個位置),尤其強調單詞末尾r的捲舌音,比如teacher,car,neighbor,看美劇裡面人說話r音都特別明顯。而英式口音一般不會將每個r都讀出來,對於上面一類單詞是一種跟偏中性,不重讀,沒有音調的讀法:teacha,ca,和neighba。個人覺得這個區別是最明顯的,也是和一個外華人交談時最容易判斷出來的。 2. 非重讀字母e, 在美語中常讀作/e/, 而在英式英語中則讀/i/。如:美華人將except讀作/eksept/,英華人則讀作/iksept/。3. 當清子音/t/夾在兩個母音之間,前一個是重讀母音,後一個是輕讀母音時,美華人習慣將清子音濁化,所以writer 和rider (騎馬人) 發音幾乎相同。類似的例子還有latter(後者)與ladder (梯子);petal (花瓣)與pedal (踏板)。4. 其他常見的發音區別還有美式英語裡herbal讀成erbal,省略h;很多單詞的重讀音節部位也與英式英語不一樣。5. 美式英語的語調相對較為平穩,調域變化較小,聽起來柔順舒服一點,而英式英語的語調抑揚頓挫,鏗鏘有力,調域之間變化較大,更有氣勢一點。(By Allen 艾倫)
另外,有很多用詞不一樣,拼寫也不一樣。
個人覺得,學習的話,無論英式英語還是美式英語都需要接觸,因為你後續涉及到英語聽說的,是不容你選擇的,你的溝通物件可能是英華人,可能是美國,也可能是印度人,日本人,所以你必須儘量熟悉更多發音,更何況一個國家裡面又分很多地區發音,所以多接觸是好的。
但是對於你自己說的話,這個最好專攻一種發音,例如美音(目前大勢),至於你說的“現在短文都是英美式混讀咋辦”,我覺得現在大部分短文都有音訊,音訊只有一種發音,所以你可以對照著音訊來練習,避免混淆,多模仿。
另外也有很多選手是兩種讀音都能擅長的,你姑且把這兩個當初不同語言(就像我能說英語也能說日語,英語和日語就很容易串,但是也能透過練習擺脫這個問題。)