-
1 # 阿阿阿阿鋒同學
-
2 # 武力JackyWoo
法語德語西班牙語我都學過。
西班牙語是真的學會了的。難度上來說,西語是最低的。
哪個好學?呵呵,你不好好學,哪個都不好學
-
3 # einundzwanzig
這個問題,能回答的人很少吧。同時學這四門,我幾乎不可能啊。。本人學德語快3年,覺得德語難點與非就是一些形容詞詞尾,還有永遠記不起來的陽性弱變化。真的,你寫完完整的一句話,自己還挺滿意,然後,老師來檢查,說你形容詞後面這個記錯了。。然後你這個陽性弱變化忘了加en。。一整句白寫。因為我們會很注重德語的框架結構,所以,寫句子的時候,精力會主演放在,二位動詞或者助動詞,然後結尾的動詞的變位上。德語的語法時態,相比於英語要少挺多的,不過正是因為這樣。。想要表達相同的意思,就要在其他表達上做文章了。。學小語種,主要還是看個人興趣,或者是否有留學想法,就英語的通用性而言,其實很適合我們學習了。再學一門類似的,或者同一語系的語言,會導致一定程度的混亂。。會造成兩邊都耽誤,聯絡,如果不是真的要去留學的話。。。如果只是個人愛好,今後還是需要使用英語的話,建議,把英語基礎打好,在學習其他小語種。。可以更輕鬆吧!
-
4 # 一個烏鴉59286269773
問的不清楚,好像是四個中哪個做外語最好學,尤其是二外 … primary lg最好學,人人都會,但很重要。secondery lg一外,一樣難學,主要缺乏語音環境。tirtiary lg二外,如果掌握了一外以後,it depend,你的喜好了。如果你不喜歡,又用不上,那就………哦哦
-
5 # 魚䲆鱂
我自學過義大利語西班牙語,大學選修過法語和拉丁語,現在在德國被迫要學德語。總的來說義大利語是最簡單的,甚至比起英語來說還要簡單。法意西都屬於羅曼語族,現代羅曼語都已經沒有了拉丁語的名詞形容詞格變化,所以性、數、格之中就少了一個需要記憶的維度。西班牙語和法語屬於西部羅曼語,複數變化簡單,就是加個 -s。比如 hijo , hijos. 義大利語屬於東部羅曼語,複數變化繼承了拉丁語的主格,需要改變詞尾母音 比如 figlia figlie 等等。動詞變化的複雜程度,意西法差不多,但西班牙語須記憶母音不規則變化(重音 e 變 ie, o 變 ue ),意法少些。發音聽力難度是 法 > 西 > 意。法語距離拉丁語的發音差距很大,打個比喻,法語就是羅曼語族裡的北京話,義大利語就是粵語,西班牙語是客家話。法語由於劇烈音變,導致很多字母不發音,而且有鼻化母音和複雜的連讀規則,讓人頭大。西班牙語難是因為西班牙人語速很快,比義大利人快。總的來說,懂了一門羅曼語,學另一門就很容易了。羅曼語的很多詞彙和英語很像,其實是因為英語從拉丁語法語借入了很多詞,所以詞彙方面無難度。下面來吐槽德語。和德國人神奇的思考方式一樣,德語不但規則多,而且規律性也不及羅曼語拉丁語。名詞系統德語有性、數、格的範疇。每個冠詞和形容詞,需要記憶的有 16個不同形式 (名詞複數詞尾另外記,我到現在都不記得)。德語的格變化主要由冠詞體現,但問題是定冠詞和不定冠詞加上形容詞一起,詞尾變化還不一樣,不像羅曼語那樣全部詞尾統一就完了。比如 定冠詞時單複數: 義大利語 il figlio buono, i figli buoni,德語 der gute Sohn, die gute Söhne ,不定冠詞時 意 un figlio buono, figli buoni, 德 ein guter Sohn, gute Söhne. 可以看到,德語的形容詞只有在不定冠詞後面才有陽性詞尾,不然就一個 e ,不及羅曼語來的整齊。此外德語雖然動詞變化強烈,也有格變化,按理說語序應該很自由。可是你錯了,西語意語語序比德語還自由。比如義大利語主語經常省略,德語就不行。德語還有一個奇葩要求,就是變位動詞必須出現在第二位,不定式或分詞卻跑到句末!如果是從句語序又不一樣。總的來說就是德國人古板,不會變通,反應在語法上就是這種死板的句式。德國人也不怎麼用拉丁詞匯,而和中文一樣喜歡用本族語構建新詞。但問題是德語本身詞根就是多音節,串起來以後就變成一個難以斷句的超長詞!比起中文的雙音節詞乾淨利落差遠了。比如 保險公司,就是 versicherungsgesellschaft。如果想容易,就學義大利語吧,吐槽德語!嗚嗚嗚
-
6 # 逗逗作業七尺厚
大二德語系,準備留學德國,因為在大學,除了課堂上就沒有說德語的地方了,下了課還是說中文,學語言還是要有好的語言環境吧。
德語讓人很苦惱的就是單詞的陰陽性吧,其實不必死記硬背,大部分單詞陰陽性還是有規律的,剩下的沒有規律的靠語感吧。
時態貌似沒有英語多唉,認真學嘛還是好掌握的。
句子結構和英語不同的是,德語完整的句子,不論什麼時態或者語序,動詞永遠第二位,從句除外,就算你把第四格賓語放句首也沒關係,反正四格一格形式不同,大家都懂的。
至於發音,德語很好發音的,小舌音不強求的,能發就發,發出來裝裝也蠻高大上,不過老師的話是要會發小舌音的吧。德語掌握了發音規律,你會覺得比英語還容易發音哦。
最後口語。嗯,我學了兩年不到,到現在看德語的足球賽,只聽得懂人名和那一聲“Torrrrrrrrrr!!!”聽德語演講就會那句"Vielen Dank!"所以,還是一定多讀多聽是正道啊。
法語義大利語就不清楚了,德語就幫你到這啦,
-
7 # 黃芩香悠
語言真是一個奇妙有趣的東西,是人的第一屬性,引導了一個民族的個性特點。學英語太多年了,對於英語一些詞、詞根、子音組合、母音組合的發音與由來始終不解,對英語中的一些語法現象,比如動詞強弱變化、人稱變化、倒裝結構等不明何理,而且英語越學越困惑,從來沒有老師解釋過來龍去脈。學了德語法語之後,瞭解了一些歐洲基礎教學要求後,明白了英語的這些發音、詞法、語法均來自於歐洲大陸,明白了歐美基礎教育強調學拉丁語的重要意義,感到歐洲的語言文明是從東向西的影響與發展。到了英國,便綜合了各種拉丁語系語言的特點,又做了最佳化,適合平民大眾掌握,比如沒有了變聲母音,比如句子裡一般名詞頭字母不再大寫,比如規範的主謂賓結構,比如簡單的複數表達,比如取消了詞的性,比如充分簡化的格等等。此外,英語在其發展中也在複雜化,比如拼寫與讀音不完全符合,比如組合詞彙功能弱,因此產生了大量的新單詞,比如很多介詞短語和固定搭配,比如加入了大量的俚語方言等等。總的來說,我希望我國的西方語專業應該開設拉丁語必修課,應該且必須限制性選學第二門西方語言,特別對於英語教師更加要有這方面的要求,不解的是居然有不少英語專業學生二外選學的是日語韓語。講到學習英語,覺得中國的英語教學就是扭曲了語言的本質,壓抑了大眾學習外語的興趣,從中學、大學、研究生、到博士生,都成了入學考試的關鍵課程,英語幾分之差居然能夠改變一個人的命運,甚至改變國家的未來(這一點在高學歷入學門檻尤其明顯,長於搞研發的人未必擅長外語,外語好的人創新能力未必好),外語變成了墊腳石、敲門磚、投名狀、名利寶,成為大學中學外語教研部門拉大旗作虎皮爭地位搶編制的尚方寶劍,外語考試變成了考邏輯、考推理、考繞彎、考冷僻、考變態,平時聽讀說寫的環境與機會少而又少,滿大街充斥著時髦的莫名其妙的品牌詞彙,而知名的外語報刊雜誌、大段的外語廣告說明幾乎不見,一大批城市不是號稱國際大都市就是建設國際化城市,可連路牌路標告示等城市標誌多數未配外語,外國遊客真的不識東西、舉步難行,而公園的說明竟然日文不夠還要加韓文,韓文有什麼歷史、有什麼內涵、有什麼科學、有什麼文化呢?至於哪種西語好學,隨便一說吧,掌握三千單詞內英語好學些,簡潔;四五千單詞法語也不難;德語到了六千詞彙覺得還可以;切記詞根變化重要、很重要、非常重要,超過這些詞彙量會感到哪門語言都不好學;當然,掌握了幾萬詞彙,那就是專家了,這樣的人起碼知曉多門外語。
-
8 # 美食愛好者666
不過,還是不要學德語,太難了!
給你指兩條光明的道路:
1、出國留學
2、換個專業【咱不學這個了!花錢又累人...】
-
9 # 巧克力醬666
西班牙語和義大利語很相似,如果義大利語或者西班牙語會其中一門,學法語也會容易一些,德語難度還是挺大的,個人認為,心累,學了兩個月法語A1還沒過,總之真的想學,可以去報班學,比自學的效果會好很多,要天天抽二個小時來學,不斷的說,聽,不能學三天就放棄,我也在學義大利語和法語,加油吧,
-
10 # orenbor
我學的是阿拉伯語。語法很難。英語還可以。法語正在學習。我發現一條規律只要你能堅持沒有哪種語言是難學的。法語發音和書寫有很大的不同。建議每天大聲朗讀半小時,書寫背記半小時或一小時。如果學會了法語西班牙語和義大利語就很容易了。西班牙語和義大利語讀什麼音寫什麼。法語就這點跟它倆不同。他們三個的語法,詞彙有很多相同之處。
-
11 # 吃吃好可愛
法語Dalf C2路過,這麼跟你講吧,法語屬於先難後易的語言,英語中很多詞彙借於法語,因而在學習法語過程中會看到很多似曾相識的單詞。學好法語,再學西語會比較輕鬆,這兩種語言都分陰陽性,句式結構和動詞變位有比較意義,但我覺得西語稍難,因為西語講話是不加主語的,它靠動詞變位判斷主語,而且西班牙人講話語速很快,說話的時候嘴巴都不張。
義大利語和德語瞭解不多,但德語更難是不爭的事實,這一點單從德語詞彙的長度和構造就可以看出來。
綜上,我認為德語>西語>法語。
-
12 # 樂法
法語專業畢業,一直和法國人打交道。也自學過一點西語和義大利語,德語是當初的鄰居專業,所以經常聽德語系的娃吐槽。
總結一下,法語意語西語同屬拉丁語族,其中法語發音和語法難度都偏大,其他兩個差不多,義大利語語法稍微比西語難一丟丟,但學過法語,總體另外兩個還是好猜猜的。德語屬於日耳曼語族,發音個人認為沒有法語難,就是看過他們的格,貌似很煩。法語分陰陽性,德語好像有陰陽中三性。。。沒有自己學過所以不好說,應該和法語難度差不多吧。
不過現在市面上法語培訓較其他三個語言多,也和法語用途更廣有關。所以學什麼語言,還是看今後你想往哪裡發展了。
-
13 # 巴掌小兔
我自學的西語,談不上多好,但確實感覺比較簡單好上手,也比較容易記憶。值得一提的是這些語言在很大程度上是相通的,英語學好了的話有很多單詞在西語法語裡都有相近的詞,所以在某種程度上可以克服畏難情緒。
-
14 # 雲遊霧裡櫻兒遠方的詩
除了英語我只深入學過德語,西班牙和法語都接觸過有一點點基礎,義大利語沒接觸過,總的來說語言只是工具,專業知識過硬最好,如果在語言的基礎上再進行專業的學...
-
15 # 珊珊寶貝sansha
只學過德語,不好學。但是英語好的人學德語真的非常如魚得水,可別信什麼學德語專業英語會變不好之類的,根本能分清自己講的是什麼好嗎。我覺得德語和和英語完全是互相幫助的作用。歌德學院有個德語強化速成班,竟然會面試或者電話面試你的英語,覺得你英語很不錯才允許你報名,可見一般。
-
16 # 努力奔跑的小烏龜加油
我是英語專業的,大學二外是俄語,輔修了一點點法語,相比較而言,法語是相對簡單的,跟英語相似的地方較多,容易一點
回覆列表
對學小語種的同學來說,英語就像是一個好單純好不做作的前任。等遇上了小語種,才曉得英語的好。
一提到法德西意這些小語種,大部分初學者會覺得入門難。難在哪兒?小舌音或大舌音發不出,舌頭都捋不直了;背單詞還要記性別,陰性、陽性,甚至中性;動詞居然還要根據不同人稱不同時態進行變位……還不是單個語種這樣,而是每一個,每一個!這麼一比較,英語在入門階段簡直是業界良心!
學了西語和義大利語,你會愛上彈舌的感覺,天天沒事就發個大舌音玩兒。
走路的時候彈,坐著的時候彈,躺著的時候彈,看電視的時候彈,玩手機的時候彈,總之有事沒事彈一下,除了消遣還能裝逼,何樂而不為。漸漸地你會發現,自己開始要把中文詞彙玩壞了!一切帶l、r的音都能發大舌!抱怨好熱一定會是好rrrrrre,罵人不自覺地就是馬rrrrrre戈壁。旁人看來在,這簡直有病。
…………
既然這些小語種看上去都不容易,那到底學哪個好呢?
別急,是不是真的很難,我們還得好好說說。先來看看法德西意四個語種之間的異同吧。
1. 字母:
法語
26個字母。寫法和英語相同,但發音不同。部分字母帶特殊音符,如é, è, ê, ë等,通常用來調節發音和區分語義,並不計入基本的26個字母之列。德語
30個字母。其中26個字母寫法與英語相同,但發音不同。再加4個特殊字母ä, ö, ü, ß。西語
27個字母。其中26個字母寫法與英語相同,但發音不同。再加1個特殊字母ñ。意語
21個字母。其中母音字母e和o有細分的開口音與閉口音,但都屬於口型上的細微差別,不構成發音上的難點。另有5個外來字母j, k, w, x, y,不包含在義大利語21個字母中,只出現在個別外來單詞中。從這個角度看,掌握字母的難度差別不大,西語意語可以相對少記一些東西。
2. 大舌音、小舌音:
法語德語有小舌音,西語意語有大舌音,初學者可能都會覺得難。但其實並不需要對它們有太多執念。
比如法語,因為有小舌音的存在,所以有同學覺得說法語和吐痰有的一拼,但其實並沒有那麼誇張。小舌在哪兒?面對鏡子,張開嘴巴,喉嚨深處那個小小的、垂著的部分,就是小舌頭。小舌音也稱作“顫音”,舌尖抵住下牙齦,舌頭後部略微抬起,氣流透過小舌顫動,聲帶也振動,這樣小舌音就發出來了。其實發不出小舌音也不要緊,法國人日常對話中並不十分強調"r"的發音,有時只是一帶而過。如果你實在發不出的話,建議可以用其他方法代替。比如,發漢語拼音"h"的音並振動聲帶。嗯,跟我說:“喝!”
至於西班牙語、義大利語裡的大舌音,有人天生就會,一點就通,簡直像是開了外掛;而有人會感覺大概一輩子都發不出了,簡直悲傷逆流成河。對於並非天生就會的同學來說,大舌音確實需要長期練習。但實在發不出的話,也別因此放棄西語或意語哦。我會說有些西班牙人或義大利人也發帖自我吐槽,說發不出大舌音嗎?
還是跟大家說說怎麼練習吧(嗯,發不出大舌音雖然不是什麼羞恥的事情,但就這樣自暴自棄也不太好,對吧)。大舌音其實就是我們說話時舌頭的顫動。首先,放鬆你的口腔和舌頭,千萬不要緊張,舌頭也千萬不要緊繃,要完全處於放鬆狀態下;第二步,把舌頭的位置擺放正確:舌尖輕輕抵在上齒齦的地方。這樣我們口腔裡就形成了一個“空槽”空間;第三步:嘴型一定要正確,這樣發起來會方便很多:嘴巴咧開,就好像門牙咬住一根筷子的感覺,然後用盡力氣往外吹氣,慢慢就會找到感覺了。
3. 發音規則 & 特點:
法語是一門發音很規範的語言。學完拼讀規則之後,能根據規則讀出單詞,哪怕不知道意思的詞彙。換句話說,在看懂一篇文章的含義之前,就已經可以把文章朗讀出來了。但和西語、意語完全見字即讀的情況相比,法語裡需要記憶的特殊規律會稍微多一些。比如子音字母如果位於詞尾,那大多數情況下都是不發音的,Paris 詞尾的s 就不發音;但也存在詞尾子音發音的情況,比如外來詞,藉詞,和l c q f r 這5個字母在詞尾的情況。
再從發音特點上看:通俗形象點講,說法語要噘著嘴。因為法語裡圓唇音比較多,15個母音裡,有9個是圓唇音。按復旦法語系某一位老師的說法,就是嘴要噘成“小雞屁股”的樣子(笑)。另外,法語單詞的重音一般在最後一個音節上,但並不十分強調。相比單詞的重音,法語更注重句子的語音語調。
而在德語中,一個字母或字母組合可能會對應幾種不同的固定讀法。需要掌握的常見字母組合有eu, äu, au, ei, ie, ch, sch, ung, qu等。只能說德語需要記憶的發音規則比較多,特例的話還算OK,並沒有多到嚇人的地步。