回覆列表
  • 1 # 旭旭愛電影剪輯

    現在市面流通的《紅樓夢》有兩大版本一類是以脂批本(注:不是一本書,是書中出現脂批所有版本的統稱。)為底本的體系,一類是以程高本為底本的體系。

    脂批體系的書中會出現一個叫脂硯齋的人對文章進行點評(書中出現的點評人不只脂硯齋一人,但其出現的頻率最高。)關於脂硯齋的身份有很多種說法,但有一點是毋庸置疑的,此人和曹雪芹的關係非常親密。脂批在很多處透露了作者當時的寫作背景和意圖,是紅學最主要的考證來源。其眾多版本可以看作是在原稿殘缺的情況下,各個版本的自行補缺。

    文中出現紅色脂批

    程高本以脂批體系的抄本為底本,高鶚續寫了後四十回,這也是大眾最為熟悉的一個版本。為了使前後文章能銜接自然,此版本對前八十回做了大量刪減和改動,書中批語全部被刪。程高本又分程甲本(第一次印刷的版本)和程乙本,後者刪減改動的地方更多。人民文學出版社以前的舊版《紅樓夢》就是採用的程乙本,周汝昌先生(紅學大家)對此極不認同。後新版改用庚辰本(屬脂批體系,據考證這是曹雪芹離世前最後一個版本,地位僅次於手稿。但也有學者認為這是商人為了牟利,多個版本拼湊、偽造而成。)

    高鶚的續寫,被後人批評、詬病的地方有很多。張愛玲在自己的《紅樓夢魘》一書中,評高鶚的續寫如“附骨之疽”,可見厭惡之深。但其在民間的群眾基礎相當深厚,因為市面上流通的版本大都為一百二十回的全本,想必大家對黛玉“焚稿斷痴情,魂歸離恨天”“寶玉出家”等情節的印象都是十分深刻的。

    黛玉焚稿

    寶玉出家

    對《紅樓夢》眾多版本的探索本身就像是一個解謎的過程,發展到現在紅學有一個專門的分支叫版本學。回到最初的問題,最好的版本是哪一個呢?也許根本就不存在,這本來就是一部殘缺的書,每個版本都有自己獨有的閃光點,若非深入其中,細細品讀,不能明瞭。我想每個深入瞭解過的紅謎在心中都會有自己傾向的那一個版本。最早的甲戌本倒是好,可惜只剩下十六回。現市售的是多個版本的綜合校訂版,對於我們普通讀者而言,最多也就是程本、脂本各買一套,慢慢體驗其中的不同,這也是相當有意思的閱讀

  • 2 # 紅樓夢真神

    諸公若嫌瑣碎粗鄙呢,則快擲下此書,另覓好書去醒目。《紅樓夢》原作者直接告訴某些人不能看此書,識別認字的文盲很簡單,不知道北京天安門,不知道中國歷史常識的人就是文盲。最可氣又可樂的是還有一些不知道北京天安門,不知道中國歷史常識的文盲竟然也寫關於《紅樓夢》的評論文章,誰會看文盲寫的文章呢?除非是弱智。

    諸公若嫌瑣碎粗鄙呢,則快擲下此書,另覓好書去醒目。《紅樓夢》裡一句經典損人名言,用現代白話文翻譯後很是刺鼻辣眼。古人名言:物以類聚,人以群分。想看解密《紅樓夢》的文章也很簡單,先問問作者知不知道北京天安門,知不知道中國歷史常識,是不是說曹雪芹是作者。

  • 3 # 品曉真

    1、 甲戌本,存16回,胡適購得並帶往美國,後大陸花80萬美金回購,現藏於上海博物館。

    2、 己卯本,存40回,出自怡親王府,現藏於北京圖書館。第二代怡親王可能就是北靜王的原型。

    3、 庚辰本,存78回(不含後期抄錄的64、67回)。現藏於北京大學圖書館。

    4、 列藏本,存78回(缺5、6回)。1832年由俄傳教士帶入俄國,現藏於聖彼得堡亞洲圖書館。

    5、 戚序本,存80回,1912年首次刻印。民國時代知識分子多讀此本,如今臺灣地區的讀本也多屬此本系統。其手抄底本一度毀於火災,倖存40回,現藏於上海圖書館。

    6、 蒙王府本,存120回,原書78回,其它為後人所補,現藏於北京圖書館。

    7、 楊藏本,存120回,百納本,原為楊繼振收藏,現藏於中國社科院文學研究所。

    8、 舒序本,存40回,百納本,私人收藏。

    9、 夢覺主人序本,存80回,現藏於國家圖書館,被認為是程本的最重要底本。

    這是幾個重要的,還有隻有一回半的鄭正鐸藏本等,戚序本的分支戚寧本等。

  • 4 # 仰虹軒主

    《紅樓夢》又名《石頭記》《金玉緣》,是中國古代偉大的長篇小說。前八十回是曹雪芹所寫,後四十回據說是高鶚續寫的。《紅樓夢》的版本很多,但主要有以下幾種:

    一.《紅樓夢》脂評本。脂硯齋評八十回本,是《紅樓夢》的最早的本子,分三種:甲戌本、己卯本和庚辰本。前兩種本子已經殘缺不全了,只有庚辰本是比較完整的,原題《脂硯齋重評石頭記庚辰四閱評過》。從評語來看,評者對曹雪芹是十分了解的,不少地方道出了曹雪芹的創作原意。它可以幫助我們瞭解曹雪芹的創作過程,瞭解此書的思想藝術特色。特別是對藝術方面,有許多精闢的闡發,是研究《紅樓夢》的重要參考書。

    二.《紅樓夢》程乙本。這是另一個重要的本子。這個本子是乾隆五十七年(公元1792年)由程偉元把傳鈔的八十回本和高鶚續的四十回合在一起,用活字排印出來的。這是一個比較完全的本子,長期在社會上流傳。

    三.《紅樓夢》校注。人民文學出版社本。經啟功註釋,周汝昌、周紹良等校訂。這個本子是根據《程乙本》,再參照其他重要版本,如《脂硯齋》庚辰本、戚蓼生序本、王希廉評刻本、《金玉緣》本校訂標點而成的。並且加了不少通俗的註釋,這些註釋都比較準確、簡明,是目前最好的註釋本。

  • 5 # 吳話不聊

    《紅樓夢》有很多個版本,最早的原始版本叫《石頭記》,只有80回。接著還有很多手抄版本,最著名的要數脂硯齋的手抄本,也是80回,書中有很多脂硯齋本人外加的評論。後來還發現了流傳到原蘇聯的珍藏版,也是80回。還有就是現在市面上流行的由高鶚續寫的120回完整版的《紅樓夢》。

  • 6 # 阿威聊電影

    現在市面流通的《紅樓夢》有兩大體系。一類是以脂批本(注:不是一本書,是書中出現脂批所有版本的統稱。)為底本的體系,一類是以程高本為底本的體系。

    脂批體系的書中會出現一個叫脂硯齋的人對文章進行點評(書中出現的點評人不只脂硯齋一人,但其出現的頻率最高。)關於脂硯齋的身份有很多種說法,但有一點是毋庸置疑的,此人和曹雪芹的關係非常親密。脂批在很多處透露了作者當時的寫作背景和意圖,是紅學最主要的考證來源。其眾多版本可以看作是在原稿殘缺的情況下,各個版本的自行補缺。

    文中出現紅色脂批

    程高本以脂批體系的抄本為底本,高鶚續寫了後四十回,這也是大眾最為熟悉的一個版本。為了使前後文章能銜接自然,此版本對前八十回做了大量刪減和改動,書中批語全部被刪。程高本又分程甲本(第一次印刷的版本)和程乙本,後者刪減改動的地方更多。人民文學出版社以前的舊版《紅樓夢》就是採用的程乙本,周汝昌先生(紅學大家)對此極不認同。後新版改用庚辰本(屬脂批體系,據考證這是曹雪芹離世前最後一個版本,地位僅次於手稿。但也有學者認為這是商人為了牟利,多個版本拼湊、偽造而成。)

    高鶚的續寫,被後人批評、詬病的地方有很多。張愛玲在自己的《紅樓夢魘》一書中,評高鶚的續寫如“附骨之疽”,可見厭惡之深。但其在民間的群眾基礎相當深厚,因為市面上流通的版本大都為一百二十回的全本,想必大家對黛玉“焚稿斷痴情,魂歸離恨天”“寶玉出家”等情節的印象都是十分深刻的。

    黛玉焚稿

    寶玉出家

    對《紅樓夢》眾多版本的探索本身就像是一個解謎的過程,發展到現在紅學有一個專門的分支叫版本學。回到最初的問題,最好的版本是哪一個呢?也許根本就不存在,這本來就是一部殘缺的書,每個版本都有自己獨有的閃光點,若非深入其中,細細品讀,不能明瞭。我想每個深入瞭解過的紅謎在心中都會有自己傾向的那一個版本。最早的甲戌本倒是好,可惜只剩下十六回。現市售的是多個版本的綜合校訂版,對於我們普通讀者而言,最多也就是程本、脂本各買一套,慢慢體驗其中的不同,這也是相當有意思的閱讀體驗了。

  • 7 # 安保員

    1、1975年由伍衛國,汪明荃,呂有慧主演的香港tvb版電視劇《紅樓夢》。

    2、1977年由伍衛國,毛舜筠,米雪,鄭雷主演的香港佳視版電視劇《紅樓夢》

    3、1978年由秀瑛,龍隆主演的臺灣華視電視劇程《紅樓夢》。

    4、1983年由李陸齡,趙永馨,陳琪,李麗鳳主演的臺灣華視版單元劇《風雅劇集紅樓夢》。

    6、1996年由鍾本偉,張玉嬿,鄒琳琳,徐貴櫻主演的臺灣華視版電視劇《紅樓夢》。

    7、2002年由錢惠麗、餘彬、何嘉儀、趙海英主演,梁永璋執導的越劇電視劇《紅樓夢》。

    8、2010年由蔣夢婕,楊洋,白冰,姚笛主演、李少紅導演電視劇《新紅樓夢》。

    劇照依次如下:

  • 8 # 芬芳隨筆

    《紅樓夢》又名石頭記,金玉緣。

    是古代長篇小說,前八十回是曹雪芹著,後四十回是高鄂續寫的。

    《紅樓夢》脂評本,脂硯齋評八十回本,是巜紅樓夢》最早的本子。

    分三種:甲戌本,乙卯本和庚辰本。

    乾隆甲戌脂硯齋重石頭記。

    巜紅樓夢》程乙本,由程偉元把傳抄的八十回本和高鄂的四十回合在起。

    巜紅樓夢》校注。人民文學出版社。

    2010年由李少紅導演的巜新紅樓夢》。

  • 9 # 吉峰的文藝視界

    《紅樓夢》有好多版本,這裡略序幾種:

    1、  甲戌本,存16回,胡適購得並帶往美國,後大陸花80萬美金回購,現藏於上海博物館。

     2、  己卯本,存40回,出自怡親王府,現藏於北京圖書館。第二代怡親王可能就是北靜王的原型。

     3、  庚辰本,存78回(不含後期抄錄的64、67回)。現藏於北京大學圖書館。

     4、  列藏本,存78回(缺5、6回)。1832年由俄傳教士帶入俄國,現藏於聖彼得堡亞洲圖書館。

     5、  戚序本,存80回,1912年首次刻印。民國時代知識分子多讀此本,如今臺灣地區的讀本也多屬此本系統。其手抄底本一度毀於火災,倖存40回,現藏於上海圖書館。

     6、  蒙王府本,存120回,原書78回,其它為後人所補,現藏於北京圖書館。

     7、  楊藏本,存120回,百納本,原為楊繼振收藏,現藏於中國社科院文學研究所。

     8、  舒序本,存40回,百納本,私人收藏。

     9、  夢覺主人序本,存80回,現藏於國家圖書館,被認為是程本的最重要底本。

     10、還有隻有一回半的鄭正鐸藏本等,戚序本的分支戚寧本等。

     

  • 10 # 含嶺02BH

    《紅樓夢》自問世以來,膾炙人口兩百餘年,相關研究世稱“紅學”,與“甲骨文”、“敦煌學”共為20世紀中國文史“三大顯學”。

    此書除尚存十一種內容不盡相同的舊抄本、逾百種各式印本,還有刪削改寫本和續書數十種,以及十七種外國文字譯本和六種漢文以外的其他中國文字譯本,在在皆為其他小說不及。

    《紅樓夢》自18世紀60年代以早期的“抄本”開始流行,經“木活字本”、“刻本”到稍後的“石印本”,及至近現代的“鉛印本”、“影印本”及“電腦排印本”等種種不同的版本。並有《紅樓夢》《石頭記》《金玉緣》《大觀瑣錄》等多種名稱。

    版本分類

    其版本種類很多,大體可分兩類:

    一是乾隆五十六年(1791)萃文書屋以木活字排印的“擺字本”及其後重排或據之另行印製的“刻本”、“印本”等,因乃程偉元和高鶚所主持,一般稱為“程高本”或“程本”;

    另一是含有“脂硯齋評”的早期“舊抄本”及其中有跡象顯示為已刪去“脂硯齋評”之“舊抄本”,一般通稱為“脂本”。

    脂本

    1“甲戌本”:存第一—八、十三—十六、二十五—二十八各回,有批語。因其中有“至脂硯齋甲戌(一般認為是乾隆十九年)抄閱再評”之句而得名。胡適1927年購得,逝世後為其子攜往美國。

    2“己卯本”:存第二—二十、三十一—四十、五十六—五十八、六十一—七十各回及第一、五十五、五十九三個半回,有批語。其中第六十四和第六十七回為補抄。因其中有“己卯(一般認為是乾隆二十四年)冬月定本”而得名。近代曾為董康、陶洙(心如)收藏,現藏北京國家圖書館。

    3“庚辰本”:存第一—六十三、六十五、六十六及六十八—八十各回,有批語。因其中有“庚辰(一般認為是乾隆二十五年)秋月定本”而得名。曾為徐郙(星曙)舊藏,現藏北京大學圖書館。據筆者之研究,至少其中的七十一—八十回是周紹良所謂的“蒸鍋鋪”抄本,亦即饅頭鋪夥計暇時所抄。

    4“列藏本”:存第一—四、七—八十各回,有批語。約在1832年為人攜至俄國,現藏於聖彼得堡。因藏書地一度改名“列寧格勒”,故稱。發現人孟列夫建議改稱“聖藏本”。

    5“戚(序)本”:存第一—八十回,有批語。因有乾隆三十四年同進士戚蓼生序而得名。有兩種,一稱“戚滬本”,原有八十回,現僅有1—40回存於上海。此本曾由清人張開模(1849—1908)收藏,後歸俞明震(1860—1918),民國初年由上海有正書局石印發行,但略經貼改,故此流行本宜稱“有正本”。另一種原在近人陳群之“澤存書庫藏書”中,後歸南京圖書館,故稱“戚寧本”,亦稱“南圖本”。“有正本”又分“大字本”和“小字本”兩種。

    6“蒙府本”:存第一—一百二十回,有批語,但五十七—六十二及八十一—一百二十回系補抄。據說乃自某蒙古王府售出,故名。現藏北京國家圖書館。

    7“楊藏本”:存第一—一百二十回,其中四十一—五十回系補抄,原本貼有許多附條,也有十數條批語。曾為清人楊繼振(1832—1890)所收藏而得名,現藏中國社會科學院文學研究所。

    8“舒序本”:存第一—四十回,第六回有一疑是某藏書人之旁批。因有舒元煒乾隆五十四(己酉)年序而得名,又稱“己酉本”。原為近人吳曉鈴所有,現藏北京國家圖書館。

    9“鄭藏本”:存第二十三、二十四兩回,無批語。近人鄭振鐸原藏,故名。現藏北京國家圖書館。

    10“甲辰本”:存第一—八十回,有批語。有夢覺主人甲辰年(一般認為是乾隆四十九年)序,故亦稱“夢覺本”。因乃1953年在山西發現,又稱“晉本”,現藏北京國家圖書館。

    其中除“戚寧本”未影印、“戚滬本”乃以“有正本”流傳,其餘均已有影印本問世。

    程高本

    1“木活字本”有一百二十回,約七十三萬字。最早是乾隆辛亥年(1791)冬由北京萃文書屋所發行,次年又重排修訂新版。據統計,二者相異處達19568字。

    2“程丙本”1986年顧鳴塘在上海圖書館找到過一部和“程乙本”有多處不同的版本3“刻本”是依“程甲本”修訂雕版付印,最早者是約在乾隆末年或嘉慶初年的“東觀閣本”,後有“抱青閣本”、“本衙藏板本”、“藤花榭本”、“寶興堂本”、“凝翠草堂本”、“耘香閣本”等多家書局的刻本,均為一百二十回,因有“影象”而稱為《繡像紅樓夢》。

    4嘉慶年間也開始有批註本,如“五雲樓”、“翰選樓”、“連元閣”、“三元堂”、“緯文堂”、“經綸堂”、“經元升記”、“務本堂”等發行者據“三讓堂本”的刻印本,都有大量評點文字。

    5“石印本”出現於光緒十年(1884),據 18:27:34杜春耕估計直到民國二十年左右至少有六十種石印本子。

    這一時期因“書禁”關係,故各本皆不用《紅樓夢》為書名。以上流傳最廣者屬王、張、姚的“三家評本”,在民國十六年亞東圖書館據“程乙本”排印發行前,坊間亦多采之。

    王希廉與姚燮合評的《增評補圖石頭記》,或稱《大觀瑣錄》。

    王希廉、張新之和姚燮三家合評的《增評補像全圖金玉緣》,但也有改用他名的。

    蝶薌仙史的《增評加批金玉緣圖記》,亦名《警幻仙記》,乃改寫王、姚評本而成者。

    6“鉛印本”則始於光緒十一年(1885)上海“廣百宋齋印書局”的《增評補圖石頭記》

  • 11 # 大觀園添錦

    紅樓夢只有兩個版本:一是高鶚修改整理前的八十回一個版本,現藏於北京圖書館;一個是因同治死了,翁同龢要使書達到一真一假的寫作原則,以高鶚的名義,整理續寫,完成了一百二十回的一個版本,就有了寶玉十九歲出家的結局。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 被騙去傳銷被騙了錢好不容易才出來,對於這種情況有沒有什麼保護?