首頁>Club>
8
回覆列表
  • 1 # 使用者2884319969305

    人不好教化呀。

    讓他們有所敬畏,有所懼,只要讓他們不要不斷的行惡,推崇點“歪門邪說”也不錯啊。

  • 2 # 驀然相逢

    在西方視龍為邪靈之物,所以在西方的很多小說電影作品中都有屠龍的情節等等·而在東方龍則視為吉祥之物·所以說中國人是龍的傳人。

    做為一箇中國人,你要信仰自己的文化,中國上下5千多年的歷史不是由一個兩個人說了算的。對於“龍”的傳人 你更應該相信“龍”是吉祥的,是富貴的,是威嚴的。

  • 3 # 小高臺聊藝術

    造成東西方龍寓意的差異是東西方本身文化差異!

    中國的宗教趨向於融合,而西方多為單一神明,所以如今的中國龍大半血統來自印度的納迦(而非本土早期龍),西方龍在基督教興盛之前,是西方凱爾特人等民族的神明(至今有大量文物留存),如今威爾士地區的守護者。現在被說成邪惡主要是基督教和本土信仰產生的衝突,外來宗教要立足必須貶低魔化本土神明。

    中國的龍是一種神,是和平和豐收的象徵,每次出現都意味著好事情,而西方的龍則是非常強大而且邪惡,但歸根到底還是生物,可以被更加強大的人殺死,屠龍勇士不僅僅是為民除惡,還是一種實力強大的象徵。所以說,從根本上來看,中國的龍和西方的龍簡直就是雲泥之別。

  • 4 # 鄧簫文解密耕讀傳家

    回答此問題,首先,要將此語境中的概念釐清。"國外認為龍是邪靈"中的"國外"應準確界定為中國以外奉行基督教、天主教的人,並非一刀切,認為中國以外的人或國家都是此語境中的國外那是不準確的,比如日本、越南、非洲多數國家並不認為龍是邪靈。

    其次,國外有些人認為龍為邪靈,這觀點主要來自基督教、天主教的《聖經》。聖經中龍的原文是指龐然大物,是魔鬼的一個別名,和合本聖經在翻譯的時候為了更貼近中國的文化,就翻譯為龍,所以就在龍的觀念上對信徒造成了混淆,而現代中文譯本就在這上面做了修正,在龍前面加上一個定冠詞,戾,稱為大戾龍,由此我們明白我們文化中的龍和聖經中的龍不是一個概念,其實從另一個角度也能分辨不同,聖經在啟12:3 描述這個龍是一條大紅龍,七頭十角,七頭上戴著七個冠冕。和我們中國文化中的龍完全不一樣的。

    這是知識面不廣的教徒容易出現的誤區。聖經的譯本眾多,而在最初翻譯中將英文Dragon譯為龍,所以如果信徒最開始讀的是這樣的譯本,就很容易對龍產生先入為主的誤解。

    然後就是對經文的理解有誤。所謂‘那古蛇’、‘那龍’都是特指,前面有個‘那’。撒旦最初化身為蛇,難道就意味著所有龍、蛇都是邪惡的化身嗎?當然不是。

    實際上基督教中最高級別的天使‘熾天使’原本就是蛇/龍形,只是很多人都不知道這一點,以為天使都是鳥人。

    當今在西方的教徒中很多人都已經明白,對龍/dragon也有客觀的認識。但在中國,很多人只看中文譯本的聖經,對其他譯本、希伯來語的原文都不甚瞭解,因此確實存在不少誤讀。

    因此,綜上所述,"國外認為龍是邪靈"的論斷是不嚴謹的,主要是翻譯不當所導致,希望讀者們去蕪存菁,勿再以訛傳訛。

  • 5 # 一憶一

    龍” 在我國曆史上是一個圖騰形象。華夏族的圖騰形象有一個演化過程。最早的圖騰形象是圖騰自身形象、如蛇、鳥、熊、虎等。以後出現了半人半獸的圖騰形象。最後,圖騰進一步神聖化,形成了如龍、鳳等具有多種動物特徵的綜合性圖騰形象,如龍兼有 蛇、獸、魚等多種動物的形態,是以蛇為主的幻想動物。這反映了華夏族不斷融合的過程。在我國古代傳說中,龍是一種能興雲降雨的神異動物。在封建時代,龍作為皇帝的象徵。

    龍在西方神話中一種強大的生物,共通的特點是喜歡財寶,穴居,會噴火。外形類似一隻長著類似蝙蝠肉翼的蜥蜴。作為西方傳說中最為頂端的存在。最初的龍基本接近於聖經中所述,強大和邪惡的生物。不過在龍的演變過程中,如下的特點是始終不變的:喜愛財寶,強大,能噴火(此外各種龍有各自獨特的吐息能力)。

    個人覺得這個問題,應該是區域文化導致的。西方的龍喜歡財寶,是貪婪的象徵,西方西方勇士都熱衷屠龍,其實龍也是無辜的,就喜歡財寶,也不招惹誰,偶爾噴噴火,最後都被勇士幹掉了。人類為了黃金和財寶主動找上了它。所以邪惡的不是龍,是人心。

  • 6 # 文化課

    在國人眼中龍是神聖不可侵犯,神秘難以捉摸的存在。它在我國的佛教和道教文化中都佔有重要的被崇拜地位。與此相反的是國外也有龍的起源和傳說,而且西方的主要宗教基督教,在它的宗教文化傳播中,把龍的形象描述成為邪惡、殘暴、毀滅的根源,更加以妖魔化進行傳播。

    在歐洲,受基督教影響,龍被描述為惡魔的樣子,兩隻巨大的翅膀,四條雄壯的腿,末端有鋒利的巨爪,像馬一樣的頭,鱷魚一樣的背鰭。在神話故事中以惡魔的角色出現。

    土耳其是波斯帝國的延續,波斯神龍雖然產自亞歐次大陸,但它是以吃人魔鬼的角色出現的,波斯神龍被描述成蜥蜴般的身軀,豺頭獅鬃,十多條利爪,蝙蝠一樣的羽翼。

    由此可以看出東西方文化和宗教的不同,導致對龍的認知不同,特別是宗教的神話角色選定和塑造,固定了龍在西方人眼中的邪惡形象。鑑於宗教神權的至高無上,外國的龍就只能是邪靈一般的存在了。

  • 7 # 兔子小姐的珠寶洞

    西方的龍和中國龍完全是兩個概念。

    西方的龍dragon指的是一種傳說中作惡多端且貪財的怪獸,長著恐龍一般粗壯的肢體,背生蝙蝠翅膀一般的雙翼,會噴火。無論在西方神話中還是故事中,都是邪惡的生物。

    當一個部落打敗了另一個部落之後,就要把那個部落的圖騰元素加到自己的部落圖騰上。久而久之,中國龍就誕生了。

  • 8 # 清風閣七爺

    內外的理念完全不同 ,中國人把龍作為象徵 是有些歷史的傳承的 比如龍脈 龍子 和龍的傳人, 龍又是東方的代表 龍的傳人。

    而西方認為的龍 和中國的龍 又有著理念的不同, 其實也不完全都認為的邪惡 , 也有善惡之分。

  • 9 # 防震

    國外受基督教文化影響,因為在聖經中,特別是《聖經》最後一卷《啟示錄》中,中文聖經翻譯說誘惑人類墮落的,也是《聖經》開篇所提到誘惑人類的始祖亞當和夏娃偷吃伊甸園中的禁果的,就是蛇,《啟示錄》中說是古蛇,就是龍。就是指邪靈的首領撒但。

  • 10 # 憂惜人生

    看看龍都做些什麼都知道了噴雲吐霧,上天入地。呼風喚雨。最重要的是自己太強大了,不受約束。這不符合西方人的觀點。

  • 11 # 李正三金

    個人觀點:

    從國外的影視裡面,我們不乏可以看出他們大多有一個特點,那就是彰顯個人崇拜主義。那要如何彰顯呢,讓人與最強大的生物來對抗,顯而易見,這種最強大的生物就是龍,所以龍會被認為是邪惡的。

    但也有一些國外的影視認為龍是善良的,在馴龍高手的三部曲中均有體現。

  • 12 # 賴乙彬

    英語中含dragon的詞語:We call her a dragon.我們叫她母狗(她很兇狠)。the Old Dragon撒旦、魔鬼chase the dragon服用鴉片、服用毒品dragonish似龍的、兇暴的、嚴厲的Sow dragon’s teeth播下不和或毀滅的種子在希臘神話中,龍齒是國王播種的,後來長成武士而互相殘殺。在西方神話中,dragon是使人恐懼的妖魔。在聖經故事中,dragon是罪惡的化身,人們把與上帝(the God)作對的惡魔撒旦(Satan)稱為“大龍”(the great dragon),基督聖徒還把殺死龍作為榮耀,引以為豪。

  • 13 # 喬海波日記

    西方龍是邪惡象徵,屠龍者是蓋世英雄

    Dragon,即龍,在西方,是邪惡的象徵,是兇殘肆虐的怪物。古希臘有一個金羊毛的神話傳說。橡樹頂上金光閃閃,正是無數人為之心動的金羊毛。樹下,那條巨大的毒龍睜大一雙永不閉合的眼睛警惕地巡視著,這條會噴火的不眠龍專門負責吃掉敢染指金羊毛的勇士。見有人走來,它長嘯一聲,吐著鋼叉似的舌頭,張牙舞爪地撲過來。

    偷取金羊毛的古希臘英雄伊阿宋

    在西方,龍是“怪獸”,往往是邪惡力量的化身,和英雄形象的反襯。西方一直流傳著屠龍的傳說,屠龍成功的英雄有的能獲得神秘力量,有的能獲得鉅額財富,有的長生不死。聖喬治是公元前的一名騎士,傳說中有每個月都向附近城邦要一個少女的惡龍,聖喬治殺死了這頭惡龍,其血流到地面上正好形成了一個十字形。1277 年英國人設計了一面白底紅十字的“聖喬治旗”為英格蘭國旗,象徵聖喬治聖人的白底紅十字一直沿用至今。

    拉斐爾名畫《聖喬治屠龍》

    《聖經啟示錄12:3-4》記載:天上又現出異象來。有一條大紅龍,七頭十角,七頭上戴著七個冠冕。他的尾巴拖拉著天上星辰的三分之一,摔在地上。龍就站在那將要生產的婦人面前,等他生產之後,要吞□他的孩子。

    《啟示錄》中的大紅龍

    在中國也有屠龍者,就是哪吒。根據《封神演義》記載,一次哪吒在東海玩水,和東海龍王的三子敖丙起衝突,不但將其打死,還抽他的龍筋做為腰帶要送給其父李靖。不過屠龍在西方被認為是壯舉,在中國則往往招來災禍。

    中國龍是上天象徵,譽皇帝為真龍天子

    龍(dragon),在中國文化中是高貴、神聖、偉大生命力的化身,是中國人的圖騰。龍圖騰對中國文化影響深遠。龍在中華兒女的心目當中,是神物,既能潛伏於地,又能飛昇上天,既具有無窮無盡的能量,又變化莫測。我們稱自己是龍的傳人,表示作為中國人,一定要向龍學習,既要學習龍的精神,又要學習龍的能力,能學好龍的人自然是了不起的人。

    中國的龍圖騰文化

    生肖也稱屬相,是中國和東亞地區的一些民族用來代表年份和人出生的年號。“生”出生之意;“肖”相似、相像,肖像之意。十二生肖屬於動物紀年法(獸歷),為了讓全天下的人,包括沒有錢讀書的人,不識字的人,也能記住自己出生的年號,中國古代就使用了最簡單的動物紀年法。但中國人的十二生肖當中——鼠、牛、虎、兔、龍、蛇、馬、羊、猴、雞、狗、豬,只有龍從來沒有人真正見過。為什麼從來沒有人見過的龍會成為十二生肖之一呢?

    中國人的12生肖

    再如,中國人的日常口語和書面用語之中有關龍的成語非常之多,如:筆走龍蛇,藏龍臥虎,車水馬龍,成龍配套,乘龍快婿,二龍戲珠,風從虎、雲從龍,伏虎降龍,伏龍鳳雛,龍爭虎鬥,虎踞龍盤,龍潭虎穴,畫龍點睛,生龍活虎,蛟龍得水,矯若驚龍,來龍去脈,老態龍鍾,鯉魚跳龍門,龍飛鳳舞,龍鳳呈祥,龍肝鳳腦,龍馬精神,龍蛇混雜,龍騰虎躍,龍行虎步,龍吟虎嘯,攀龍附鳳,跑龍套,烹龍炮鳳,強龍不壓地頭蛇,群龍無首,人中之龍,神龍見首不見尾,屠龍之技,土龍芻狗,望子成龍,降龍伏虎,葉公好龍,魚龍混雜,直搗黃龍,潛龍勿用,見龍在田,飛龍在天,亢龍有悔,龍行天下……等等等等,可見,龍文化對中國人的影響可真不小。

    皇帝被稱為真龍天子

    在距今7000-4000年的上古時期和距今4000-2700年的中古時期,“帝”在中國文化中指自然神,即老天爺。春秋戰國時期,“神”在中國又指君王或貢獻巨大者。秦始皇稱始皇帝,劉徹受董仲舒“君權神授”媚上思想的影響,罷黜百家,獨尊儒術,2000多年來,一國之君皇帝被稱為“真龍天子”,成為了上天的象徵。

    懼龍是因不懂自然,贊龍是因瞭解自然

    西方人恐懼龍是對不可知力的恐懼所致。從文化生態的角度來看,西方哲學本體論迷失,使西方人不知道有關宇宙萬物和生命的終極答案,西方文化根本就不瞭解自然力,而龍Dragon是自然力之中的邪惡者之一。對於自己既無法瞭解,更無法控制的龍——天——缺乏因應的策略,結果就是——逆而不順,不知道怎麼辦。西方人對龍的態度與其對天地大自然的態度如出一轍,不敬畏自然,而是採取對立、抗爭和征服的方式。

    因未知而恐懼

    《易經·繫辭傳上》雲:“乾知大始,坤作成物。”意思是說:乾(陽氣)指導和主宰著萬物的創始,坤(陰氣)孕育形成萬物。有天沒有地,萬物無法生成。有地沒有天,萬物無從創造。必須天地合作,萬物才有創生的可能。

    《易經·繫辭》

    《易經》對中國文化影響深遠,《易經》第一卦是乾卦。乾卦既是龍的象徵,又是中國人精神的象徵。乾卦六爻都是在講龍,即使是龍,也要依據所處的環境,分別做出潛(潛龍勿用)、見(見龍在田)、惕(夕惕若厲)、躍(或躍在淵)、飛(飛龍在天)、亢(亢龍有悔)的調整,人生是一連串的選擇,人生是階段性的調整,以免落入高亢(亢龍有悔)的困境。個體之人也罷,人類社會也罷,國家與國家也罷,要想立足於天地之間,就一定要學習龍的精神,一開始就確立正大光明的目標,自強不息,自然容易獲得亨通的發展。

    《易經》

    中國人把龍作為天的象徵,也就是天地大

  • 14 # 靈玉一休

    外國人並不是認為龍是邪惡的,他們只是把日常生活中不常見的動物叫做Dragon(怪物),他們當然沒見過中國的龍,只好叫Dragon(怪物)了,不一定是人為他邪惡呀

  • 15 # 2分鐘看世界

    因為在上古時期,

    中國的姆大陸就擊沉了西方的亞特蘭蒂斯,

    近代中國的元朝,

    又一次橫掃歐洲大陸,

    被歐洲人認為是上帝派來懲罰他們的人之一,

    所以叫上帝之鞭。

    而代表的圖騰都是,

    龍!

    歐洲人心裡有著極大陰影,

    而且把中國早期的火攻戰車,

    也與龍的形象結合,

    因為對於當時,

    不會用火,茹毛飲血,

    反曲弓都不懂的的歐洲人來說,

    這樣的武器是難以想象的。

    所以,你覺得歐洲人會對龍有怎樣的印象和想象?

    吉利?如意?祥瑞?

    怎麼可能。。。

  • 16 # 草堂信步慢行靜思

    只能說明這些國家對華夏文明和龍文化不夠了解,什麼時候中國文化能佔領世界文化的主陣地,他們就會慢慢尊敬中國龍的。

  • 17 # 蝸牛愛吃麵

    龍是我們中華的圖騰,我們中國發展到現在,有目共睹,也成為了大國,甚至在某些方面超越了外國!我們國家的輿論在外國都是被包裝化了,甚至他們對我們中國的認知還儲存在遠古時代,哈哈。。都想把外國邪惡化,是一定一定的,想要求實,必須來走一走!到底還是因為認知!

    針對認知問題我就講一下“龍“這件事!

    首先,在國內國外屬於兩種完全不同的想象生物,起源也不一樣,代表的意義也是不一樣的...若非要找一個相同的地方,就是最早翻譯西方這個大蜥蜴名字所對應單詞的人,把這個生物名字Dragon這單詞翻譯成了 龍 ....

    我國神話故事中的龍,翻雲覆雨,吞雲吐霧,騰與九天之上,藏與九地之下.. 可以召喚雷電,暴雨...掀起海嘯,跺腳地震... 可任意變化....無所不能....

    Dragon這個單詞的本意是指:巨大的怪物

    西方神話故事中的"龍"..,可以吞吐火焰,刀槍不入..喜發光物品..,性情暴躁,力量強大,一般是"故事名稱"的主角,劇情中的配角..勇者修煉到一定程度,就可以殺死"該死"的龍.奪得名譽,寶物,美女...

    所以它與我們東方的龍沒有一點點關係

    但是東方的‘龍’西方語言中沒有這個詞

    於是就混淆了……

    所以實際上根本沒有所謂的東西方龍,之所以套用是因為東西方語言的誤差,‘龍’這個神物其實是中國的唯一。

    我們古代所講的龍不是西方神話的龍,更不是已經絕種的恐龍。我們這個龍是四棲動物,能夠飛,能夠游泳,能夠陸地上走,能夠鑽山入洞;能夠變大,變成宇宙那麼大;能夠變小,比一根頭髮還要小。所以龍所象徵的就是“隱現無 常,變化莫測”,也可以說不可測。古人畫龍從不畫出龍的全體,所謂“神龍見首不見尾”,見尾就不見首。這個動物在古代究竟有沒有我們不管,至少是民族自我表達的一種象徵,就像有些民族用獅子、美國人用老鷹來表達自己的民族精神一樣。

    總之一句話,實力就是王道,中國龍再醜化就亮給他看!!中國心在龍就在!!

  • 18 # 青鈞

    你好。

    國外的龍跟我們的龍不是一種生物!!!

    原型就不同。而且指代的形象、意義,都是完全不一樣的。

    龍應該是古代,各部落的融合導致各種圖騰的融合,各種動物圖騰融合一個龍形象。

    外國的龍,前身應該是蛇,在《聖經》裡面蛇誘惑了夏娃,是邪惡的化身。

    我其他答案也非常有趣哦~

  • 19 # 半履緇衣

    是翻譯的問題,西方的“龍”與中國龍不是一種東西,當時翻譯沒有音譯,加上西方的無知傲慢和敵視,把中國龍惡名化了。

  • 20 # 豬三戒

    在西方視龍為邪靈之物,所以在西方的很多小說電影作品中都有屠龍的情節等等·而在東方龍則視為吉祥之物·所以說中國人是龍的傳人。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 我不怎麼會玩英雄聯盟,我鑽石朋友說要用奶媽單挑我,請問我怎麼贏?