回覆列表
  • 1 # 找靚機科普君

    我們先來做個測試題。漢語聽力八級測試現在開始:

    一人我飲酒醉 / 醉把那佳人成雙對 / 兩眼是獨相隨 / 只求他日能雙歸~

    請問:是誰在喝酒?

    A.一人 B.佳人 C.作者 D.MC天佑

    Emmm…對啊,中文的偏旁部首共有254個,能組合出來厚厚的字典,字之間又能組合出詞典、成語詞典、歇後語詞典。

    再加上63個拼音,陰平陽仄四個音調,就算老外能聽懂,會說正確的發音。但是同一個字,不同的發音還有不同的意思啊。舉個栗子,乾和幹,內涵完全不一樣啊!

    更讓外華人崩潰的是一模一樣的詞,卻有不同的意思,比如說:方便

    我去廁所方便一下

    這個泡麵味道不錯

    這兩句話中方便的意思,可能會讓老外懷疑人生……

    再說意思相近,卻又有不同含義的詞,到底應該用哪個?

    比如說本寶寶美麗漂亮可愛精緻靈動,這可能也許大概應該沒準兒有什麼區別?

    說到這,我都開始感覺會說中文是一件不可思議的事情。老外朋友紛紛表示,中文一定是全世界最難的語言!

    發音,書寫,語調,語法這些基本的東西已經讓我們崩潰了。中國卻還有北方人的兒化音,廣東人自己都分不清的8個發音,上海銀說的也是中國話嗎?媽媽救命!

    看到這,英語不好的小夥伴有沒有覺得很解氣,中國越來越強大,很多外華人都開始學習中文了。

    不過我們還是要學好英語,為什麼?師夷長技以制夷啊!

  • 2 # 老夫愛國

    這和文字帶給人思維的資料庫大小有關,一個漢字和其它文字的一個單詞相比,漢字給你的思維連結遠大於一個單詞帶給你的思維連結,故而漢字帶給人的模糊思維能力遠大於其他文字的相關能力,形成這種思考能力和童年訓練有極大的關係,成年後,雖然學習能力很強,但模糊思維能力不易提高,能掌握一些東西,但思維不可同語,這也就是為什麼外華人可以說很地道的中國話,卻無法地道地有中國思維,一個老外可以精通好幾鍋歐洲語言,但真把中文學得精深卻很難。

  • 3 # 起名高手

    其實漢語是世界上最完美,最豐富,最完善,最含蓄,最廣義的語言,英語每天都有新的單詞誕生,如果幾年不用英語就會和沒學英語差不多,而漢語很廣泛,只需要組成一個新的詞彙就可以了,漢語有很多地方是需要理會的,不像外國的語言那麼直白。有的英語單詞要用二十多個字母,真的很笨,外華人學漢語覺得很難,華人學外語就好比很聰明的人學最笨蛋語言也是特別吃力,我只要看見學生學英語我就頭疼,真的。

  • 4 # 小漢字見大歷史

    先問是不是,再問為什麼?

    這個世界有很多概念並沒有被充分詰問,有很多結論都是似是而非的,就拿這個問題來說:

    1、【外華人都說】和【天下烏鴉一般黑】一樣,是一個【全稱判斷】,【全稱判斷】的標準是非常嚴格的,一個反例就能推翻。

    退而求其次,就算提問的人說的是「大部分外華人」,但問題是提問的人有統計過嗎??

    確實有外華人認為中文,準確點說是漢語很難學,但是很多華人也覺得英文、法文難學,但能不能說【為什麼華人都說,英語(法語)是是世界上最難的語言?】

    其實,在所有教育科目中,學習外語是要耗費非常高的個人成本和社會成本的。學好一門外語,對全世界成年人而言,都是非常有難度的。

    前面說了,不能隨便接受一個似是而非的結論,其實看似簡單的問題,深究起來都是學問——總體來說,語言和難度的關係,也就是學習語言和學習成本(經濟)的關係,有一個專門的學科進行研究,叫做語言經濟學(Language Economics):

    研究範圍比如——學什麼語言可以提高收入、學習語言的社會教育成本、個人的經濟、時間成本等等,

    想了解可以在網上尋找相關資訊,比如這本書:

    2、提問說【中文是全世界最難的語言】,但憑什麼說中文是世界最難的語言?

    以什麼標準來衡量,如何量化?研究這個問題的人,如果不是一個團隊,是一個學者的話,起碼要懂包括中文在內幾種語言吧,不然如何比較,怎麼知道那種最難?

    美國外交學院發表的統計研究報告,以英語為母語的人,學習漢、日、韓的難度都在5級,精通需要付出2200小時的時間學習,而學習西班牙語、葡萄牙語只要600個小時。

    但是需要注意的是,這個排名是以西方人的基準來衡量的,西方人的語言都在印歐語系下的日耳曼語族和拉丁語族,跨語系當然是難學的。

    比如:英語母語者最容易學的葡萄牙語和西班牙語都屬於拉丁語族(樹狀圖):

    以社會語言學(Sociolinguistics )的標準來看,它們毫無疑問是兩種語言(language)。

    但是,葡萄牙語和西班牙語能一定程度上的互通,因為它們都是古拉丁語的地域變體,如果以語言學中的方言連續體(dialect continuum)和相互理解性”(mutual intelligebility)的標準來看,它們的關係就像中國河南話和四川話。

    所以,歐洲人掌握幾門西方語言很正常,就跟華人說說幾種方言一樣。漢語語族下的七大方言(dialect),粵語、吳語、北方官話等等,就相當於日耳曼語族和拉丁語族下的語言(language)。

    下面兩圖是【漢藏語系】中分支之一【漢語族】和【中國的方言地圖】

    只不過中國一直以來都是一個大一統的民族國家,西方第一個民族國家是1143年獨立的葡萄牙。而語言(language)這一概念,主要是指社會語言學上的概念。

    我看了一下其他答主的回答,有的說的中文有精細微妙的意義,外華人懂不了。

    但是,這種語言微妙差別,全世界所有語言都存在呀~

    經常有在外國生活了很多年的留學生、移民在網上傾訴,融入不到白人圈子,很大一個原因是白人語言、文化中的很多【梗】,理解不了,沒辦法移情、共鳴。人家哈哈大笑,你根本不知道笑點何在,是非常尷尬的!

    (我只懂一點英語,能馬馬虎虎的看文獻,口語很渣,屬於沒什麼語言天賦的【壓線狗】。下面的比較分析,我都是以英語和現代漢語普通話為標準,不再重複。)

    說我記得的兩個汙一點的英語例子:

    bush和Vienna

    【bush】本義是【灌木叢】或者【濃密的草叢】,美國前總統的姓氏bush,相當於日本人本田,松下之類的姓氏,但是又可以表示【&陰**毛】,

    【Vienna】是奧地利首都維也納,能聯想起高大上的維也納金色大廳?但在英語中,這個詞可以表示【香腸】,也可以表示男性的【@雞*雞】。

    別的語言我也不懂,我只知道英語在語義上的微妙性,和詞源上的有趣性,也許沒有漢語歷史悠久,但並不比中文差。

    有興趣想了解的可以參考這本書:

    我想漢語給外華人最大的困擾就是漢語的「四聲」,古代漢語更麻煩了,有九個調。

    普通話的四聲和調值:

    而英文只有兩個調:「重讀」和「不重讀」,所以,歐美人說「外華人」說成「歪果仁」。

    有沒有發現外華人念字母表跟中國不一樣:

    華人念:哀1逼1雖1低1

    外華人念:愛4閉4穗4地4

    因為英語念字母表都是預設的「降調重讀」,也就是用我們「四聲」讀。而華人習慣用【一聲】讀。

    漢語之所以聲調多,是因為漢語詞彙都是單音節的特點,而單音節導致同音詞較多,同音詞較多,就需要【聲調】來區別,以增加語音資訊的冗餘度。

    而英語用音位來增加語音資訊冗餘度,進行區別,所以,單音節詞較少。

    這樣英文在造詞方面,邏輯性就比漢語差一點,因為要兼顧「音位的區別」。要造一個新詞,要麼特別的長,要麼就是邏輯性稍差。

    比如:化學符號,中文造詞肯定更勝一籌:

    高錳酸鉀 potassium hypermanganate、potassium permanganate

    三氯甲烷 trichloromethane

    四氯化碳 perchlormethane、carbon tetrachloride

    四氫呋喃 tetrahydrofuran

    但是,但這只是相對而言,不等於英語造詞毫無邏輯,英文詞根、詞綴造詞也有規律。背過《新東方》的小夥伴應該都知道。

    所以,【漢語四聲】對外華人確實很頭疼,但是你不能說,這就是漢語比其他語言難學的原因,根本就不是。

    每一種語言都有獨特的發音,波蘭語有一種喉嚨發出的聲音,俄羅斯語有一種嘴唇發出顫音,都很難發,英文中有些漢語中沒有的音位,比如【θ,ð,ʒ,】漢語中沒有,華人發音比較難。

    而中國各地方言也有各自的發音特點,比如:粵語、吳語都有入聲,福建方言很難區分普通話中的聲母【F、H】,湖南方言很難區分聲母【N、L】

    我們華人學英語有多少人學了十幾年,到頭來是啞巴英語?能不能說英語是世界上最難的語言?

    -------------------------------------------------------

    綜上所述,結論是:

    1、這個問題是基於個人經驗和人云亦云,在沒有更多證據以前,是不成立的。

    2、學好一門外語,對任何成年人來說,都是有難度,這個難度因人而異,因地而異、因母語不同而異。無法訴諸統一的標準進行量化判斷。

    3、中文相對來說也許是比較難的語言(我個人猜測應該是學好漢字對外華人很難),除非我看到更有力的研究和統計資料,否則,我不會下判斷【中文是世界上最難學的語言】。

    ----------------------------------------------------------------

    最後,說句題外話:

    現在在中國的外華人中,利用我們的虛榮心,靠討好我們混飯吃,比如:知乎上被揭發的伊朗妹子,天天變著法的讚美中國、討好中國網友,收穫了幾萬粉絲。

    你說他和他老公喜歡中國,男的冒充英國伊頓公學畢業生,女的冒充伊朗裔加拿大人,被揭發以後還要罵質疑的網友是【支那人】。我就想問,真的那麼喜歡中國,男的為什麼不冒充黃岡中學?女的為什麼不冒充來自新疆少數民族的加拿大人?

    我在他們的回答下質疑一句,幾十個人罵我,真TM的沒辦法,還是以理性著稱的高B格網站。

    我想,我對中國文化歷史的瞭解和喜愛,是高於平均水平的,我並不否認偉大華人民,所取得的偉大成就。

    但是,我們不要動不動以外華人說如何如何,或沾沾自喜,或捶胸頓足,這正是不強大的一種表現。

    也別動不動【中文最吊炸天、最好聽、最美麗的語言】,問題這些價值判斷:好聽、美麗怎麼量化?你懂幾門外語?你不懂的話,你怎麼知道?

    任何國家的語言都有很豐富的歷史文化內涵,所以,這個問題我們不妄自菲薄,也不妄自尊大,平常心看待就行了。

    我個人相信中國復興是個大機率事件,也許那一天,我們就跟全盛時期的美華人一樣,批評毫不在意,讚美見多不怪,你批評也好,讚美也罷,都是事實——因為我們是【浪波灣】,不是耍嘴皮子得來的。

  • 5 # 阿奇100

    問題問錯了,漢語和中文。簡稱語文。漢語一點都不難學,半年就能學會。和英語不一樣的是,會說漢語的人仍然是文盲,而會說英語的人,大致都能把說的話拼寫出來,寫成英語。

    正確的說法是,

    漢語是世上最容易的語言,遠比其他語言容易;

    中文是世上最完整的文字,其他語言沒有文字;

  • 6 # 舒牙醫

    以前小學不覺得,後來大約學英語才發現記單詞有多難,時間久了記住了單詞就發現英語真的不算太難。聽說拉丁語才難。英語是英國窮人用的語言。現在帶孩子學漢語學拼音,一個字累。小孩都這麼難了何況外華人啊!!沒入門難!入門了。雖然說掌握難(漢語用的時間長,很多特定用法沒有規律。)可說簡單的還是容易。聽的懂的漢語容易,能寫詩的漢語華人現在又有幾個?

  • 7 # 扛著大象的螞蟻

    第一是漢語比較難寫,不像其他的語言很多都是字母組成的,再就是我們漢語有四個聲調,如果加上輕聲,就是五個聲調了,也是很難學的,再就是漢語再不同的環境,不同的語調,意思很可能有很大的差別。還有就是漢語的常用字只有3000個左右,之間的不同的組合,產生不同的效果,這也很難學,甚至是漢語還有多音字。這些就造成了漢語相對是比較難的。

  • 8 # 祝你中國平安

    首先說明中文不是世界最難的語言,至於他們為什麼說中文難學那完全是西方人智商問題,在歐洲一般人會四五們語言不是什麼稀罕事,因為歐洲地區的語系基本相同,就是他們的學習方法,語法規則基本相同,所以一個人學幾門同類型的語言基本不是問題,就像在中國你會普通話,同時會粵語,會四川話,以及地區方言是一樣的。總體結論如下:

    1、漢語與英語、德語之類是不同語系,學另一種語系就意味著另起爐灶。

    2、漢語是三維語言,英語之流是二維語言,由低階像高階發展自然不容易。

    3、深厚的中華文化,想各類成語、俗話、歷史典故。

    正如窮則變,變著通。用學同類型語言的方法學漢語的死板方式自然學不會。

  • 9 # 朝雲伴霧

    這本身就是個謠言而已。

    我接觸過很多老外,有些老外只學了一兩年漢語,就能說的比很多華人都好。

    我在瀋陽大學中見過很多黑人留學生,一口地道的東北話比小瀋陽還溜,閉上眼睛根本想象不出來對方是個外華人。

    我在廣州還見過很多非法居留的黑人,一口廣府粵語一點不比本地人差。

    本人大學也有很多外國留學生,有非洲的、蒙古的、越南的。平均一個班三個留學生,這些留學生平時和我們一起上課。他們多數是來中國留學之前只在本國學過一年漢語。的確,大一的時候,他們在學校確實很麻煩,那時候漢語不流利,交流有困難,聽課聽不懂,期末考試總是在班裡墊底,考試前輔導員還要我們對他們進行一對一輔導。不過到了大二、大三之後,這些人漢語基本沒問題,有的漢語甚至說的比我還溜,成績也突飛猛進,班裡倒數第一也變成本華人了。

    綜上,漢語對外華人難只是一個偽命題,乍一看難而已,可能入門困難一點,畢竟語系不同,但只要外華人肯認真學,下功夫,想學好也不是非常難的事。

    PS:我問過一個會好幾門外語的德華人,你覺得哪門語言最難。他說日語吧。歐洲人稱日語為“魔鬼的語言”,至今他的日語水平不如漢語。

  • 10 # 緣靜源淨

    聯合國統計過語言難度,漢語第一,日語第五。

    首先是文字難:漢字不同於任何字母語言,每一個字都有它特定的意義,但是同一個字,放在不同的地方,讀音可能就不一樣,比如“微笑”用漢語就是“wei xiao”,用日語就是“ほほえみ”,儘管意思相同,但是讀音完全不同。漢字因為筆畫繁多,歐美人記憶起來也不容易,他們最怕的就是在同樣大小的方格內寫出大小不同的字形來,比如“毛”“筆”,很顯然“筆”裡面的“毛”就要小一號。

    讀音難:漢語有聲調,同樣的讀音,聲調不同,意義也就不一樣了。而且漢語日語韓語等漢字文化圈的語言,同音字非常多,如果不結合語境有時候就難以判斷某個詞說的是什麼。

    組合難:漢語語法不嚴謹,一句話如果字數比較多,可能就會出現不知道該從哪裡斷句的情況出現。

    方言多:同樣一門語言,內部方言差別極大,比如說普通話的人往往很難聽懂廣東話,在歐美粵語是被當作一門語言看待,而不是方言。當然粵語是完全可以使用漢字表達的語言,而日語韓語則必須藉助假名和諺文來表達。

    南韓和越南在廢除漢字後,多多少少出現了對生活不方便的地方,如今有部分人士希望恢復漢字教育。而日本相對說來要好一些。

  • 11 # 凱慕傲敵特

    石室詩士施氏,嗜食獅,誓食十獅。適施氏時時適市視獅。十時,適十獅適市。

    是時,適施氏適市。氏視是十獅,恃矢勢,使是十獅逝世。氏拾是十獅屍,適石室。石室溼,

    氏使侍拭石室。石室拭,氏始試食是十獅屍。食時,始識是十獅屍,實十石獅屍。試釋是事。

    【白話及解題】住在石頭做的屋子裡的姓施的詩人,喜歡獅子,發誓要吃十頭獅子。姓施的常常到市集裡看獅子。十點鐘,剛好十頭獅子來到市集。這時,剛好姓施的(也)來到市集。姓(施)的看這十頭獅子,仗著箭的力量,使這十頭獅子死了。姓(施)的收拾這十頭獅子,到石頭做的屋子。石頭做的屋子潮溼,姓(施)的命令侍者擦拭石頭做的屋子。石頭做的屋子擦(好了),姓(施)的開始嘗試吃這十頭獅子。吃的時候,才知道這十頭獅子,實際上是十座石頭做的獅子的屍體。試解釋這件事。

  • 12 # 路在腳下目視前方

    這麼說吧,同一個音有有四個調,每個調有N個意思不同,寫法不同,繁簡各異的獨立的字,同一個不同讀音意思完全不同,你以為這就完了,太天真,同樣一句話不同語境意思也不一樣,一句錘子,就有幾十種含義

  • 13 # 劉馨蔚秘書班

    我們民大的學生就不一樣。我經常去廣智院上課。五樓和二樓都是留學生教室。有幾次我坐進去聽,發現外華人的中文真的比我還好啊。。。

  • 14 # 嘿老外

    因為中文是世界上的一朵奇葩,一般人還真學不好它。

    胡哥接觸過很多外華人,世界各國的都有。他們說起自己學習中文的時候,會遇到兩個基本的問題。

    第一是發音。

    普通話有四個聲調,如果輕聲也算聲調的話,那就有五個了。有的時候一個音不同的聲調就代表不同的字,甚至是含義,很容易讓剛學中文的老外一臉懵逼。

    好不容易捋直了舌頭,更大的困難擺在了老外面前。

    那就是漢字。

    西方通行拉丁字母,用字母表音組成文字。

    漢字是大部分是表意的,而且還有很多形近字,有的老外學到這裡簡直想自殺。

    聽他們吐槽,胡哥真的不忍心說我們中國還有幾十種方言,更喪心病狂的還有文言文……下圖是中國的方言分佈圖:

    為什麼老外覺得中文難學呢?

    首先,胡哥不覺得是能力問題。胡哥認識的老外朋友裡有好多語言達人。

    比如一位義大利朋友,他除了義大利語,還會法語、西班牙語、英語,以及一點點德語。而且他學這些語言最多就用了3個月。

    但,他學中文學了兩年,還只是剛剛能交流的程度……

    西方各國(歐洲)的語言屬於印歐語系中的日耳曼語支,幾千年來就在那地方傳播演化。

    歐洲才多大啊?所以在歐洲的老外看來,什麼英語、德語、荷蘭語,也就是隔壁縣的方言而已。

    語法相似,詞源相通,再加上大家都用表音文字,學起來當然快。就好像一個四川人去學湖南話差不多。

    漢語就不一樣了,漢語屬於漢藏語系,和印歐語系隔了一大截。

    就算是同屬漢藏語系的藏語,也在很久以前就和漢語分開了,你能發現漢語和藏語有哪點相似的地方嗎?

    所以,對老外而言,學習中文是一件很艱難的事情。

    語法不同,詞源不瞭解,更嚴重的是他本身的語言積累裡面就沒有任何和漢語相似的語言,他們學的時候很多都是像幼兒園小朋友一樣牙牙學語……所以他們覺得中文是世界上最難的語言也就不足為奇了。

  • 15 # 隔壁老王之王大爺

    因為中文不是拼寫文字,所有拼寫語系的學中文就有障礙了,其實認識1000個漢字就可以很好的聽懂中文了和學英文差不多!

  • 16 # 松林問心閣木木

    太多例項證明,中文是世界上最難的語言,中文沒有標點,可以翻譯出多種不同意思且語句通順的句子。而英文或是其它文字,沒有標點沒有分隔符基本就是一堆字元了。

  • 17 # 空如是觀

    應為漢語是最為古老也即是經典的傳承語言!個人認為漢語只需要3000字左右,交流快!意境深遠,表達能力強!就拿正能量一詞求翻譯,詩歌文言文就不說了。所以最實用的也是最精煉的,當然也是最難的!因為有我們高度的智慧結晶在裡面,不是一般人可以輕易學會的!個人見解,不對的請指正,歡迎大家討論!

  • 18 # 一顆愛你的心

    英文是造詞,中文是組詞。比如在樹字的前面加個字就能代表什麼樹,既使不認識這個字你也知道是某種樹。而英文是一種樹一個詞。中文另一個特點是出現了新事物,在現有的字中就能組詞,而字面就能表達含義,英文就要新造一個詞,還要記住該詞的含義。所以英文的單詞很多!

    中文中很多字結合不同語境和語氣可以有完全不同的意思,這也是被外華人所詬病的,他們覺得這樣不夠準確。這和一個民族的文化是分不開的。比如德語中就沒有(差不多)這型別的詞彙,這也是因為他們做事不圓滑的表現。

    中文需要每個字都去認識,然後組成話語。還有很多有意思的同音字或者特殊的字啥的,確實很複雜。不過學會之後,表達的方式和,和表達出的意思確實比英語或者其他,要強很多更加生動。我覺得是因為對歪果仁來說,英語、法語都有相似之處,外國許多國家的語言是比較類似的,就跟華人學方言一樣,難度不會很大。其實像韓語日語,對他們而言就有一定難度。而中文又特別靈活,所以比較難學!

    對比各國語言學習難度,漢語確實屬於難的,不能因為你是華人就說他簡單,要懂得客觀看待問題。雖然漢語難,但是漢語的表達能力以及日常使用,絕對是一流的語言。

  • 19 # 莫耎

    以前看新聞一個老外說中國官員不知如何外交講什麼,還向人家取經,是改革開放時期。個人覺得國家當全面取消課本上的詩經,多些正義風趣的文章故事!!!全面加強表達能力等!

  • 20 # 石韮花開放的季節

    為什麼外華人都說,中文是全世界最難的語言。我覺得很有道理。

    我們中國的語言不象英語,是用二十多個英文字母不同的排列組合而形成發音和意思。而是一字一音一意思。其字量之大,發音之多,意思之細微區別都是外國語言所無法比擬的。這個表現在:

    一,字難記,中國的偏字很多,不是研究文字的一般不會認全;就是常用字,也因為差別太小而難記難認。比如土和士,就是十字下面的一個橫長一個橫短而成為兩個字,而且意思還迥然不同。對於中文不太熟知者,恐怕會很難分辯的清的。

    二,固定語多:如成語,閒後語、俗話等,雖然是不同的字組成的片語,但你絕對不能按組成它的字去理解它的意思。比如發毛,字的意思是頭髮和毛依,而組合在一起的意思就成了著慌,不知所措的意思了。

    三,一個動作,一個形象可以有很多語言來表述。例如孩子把碗弄壞了,可以說是把碗賣了,打了,摔壞了、打碎了、見閻王了、揍了、報銷了等等等等。如果你只知道其中一個說法,那就不能說明你學會了中文。

    四,一字多音較多,在什麼情況下讀什麼音很難掌握。比如參差不齊。按字讀應該是cancha 不齊,而實際讀音卻是"cenci不齊。

    五,中國文字的筆畫順序很難掌握,在電腦普及的現在,如果一個筆畫弄不準,這個字就很難打出來。

    六,中國有五十六個民族,每個民族都有自己說話的語氣、語序、方言和土語,如果只掌握了普通話就是學會了中國文化,那是遠遠不夠的。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 你收藏過哪些喪句?