首頁>Club>
20
回覆列表
  • 1 # 駱駝英語

    語言是一種習慣。老外講英語跟我們講漢語一樣,從小先是聽說,理解,交流的過程。而我們處於非英語環境中,大部分接觸英語是從寫開始的,研究語法結構,當要表達的時候總是想語法結構,我們學的是理論,而且沒有語言環境不足以把理論應用於實踐。而老外從小養成的一種習慣。就如一個從來沒上過學的中國人,或者沒學過漢語語法的中國人,因為有語言環境。照樣也能把意思表達清楚。

  • 2 # 涼風9770

    中國人講中文考慮語法嗎?你把我們的日常口語用標準語法衡量一下,合規嗎?80%不規範。中國學習啞巴英語的一個關鍵點就是這個,強調標準語法規則,使得學習者開口前先要思考語法規則而不是思考自己要表達的意思起,其結果就是張口結舌,語不達意,幾年學習下來,成了啞巴英語,紙面英語。學習語言,要強調他的交流功能,弱化他的技能性,這樣學習自然有了愉悅感,有了愉悅感,英語是很好學的

  • 3 # 章魚丸子are

    熟能生巧,我們學英語不能跟他們的母語相比較,我們開始學習中文的時候也是一字一句的開始的,只不過後來熟練了,就知道省略或者一詞多義代替,所以要多練習啦

  • 4 # 英語萬能王

    1.大多數外國人出生就是從簡單單詞開始學習的,都是聽爸爸媽媽教育學習的,自然地他們也就會這麼表達了,很少去問為什麼這麼說。所以,時間長了,他們也就都會說了,沒必要去注重語法。

    2.在國外,英語對於外國人就是一門本土語言,一個語言工具。日常交流中,能用單詞表達,就不需要用短語。能用短語,就不需要用句子。單詞對於他們來說是最簡單的表達方式,沒必要太注重複雜的表達。

    3.外國人日常英語口語交流有一千詞彙量足夠了,他們都是用的簡單的表達方式。老外更多運用的是英語俚語,用簡單詞彙組成就可以了。例如:“a lucky dog ”直譯的話是“一隻幸運的狗”,而真正的意思是“一個幸運兒”。所以,看似用的單詞簡單,但表達的意思很高大上。

    4.對於外國人來說,沒必要去花太多的時間去學習英語語法知識,就算他們不懂語法知識,也不會影響他們的日常生活,工作,和交流。所以,更多的外國人都是不懂語法的。除非他們的工作要求語法知識功底很好,才會懂語法,才會用語法。比如說雅思口語的考官都是很懂語法知識的,因為口語評分標準有一項就是考核語法知識的。

    最後,希望以上筆者對於外國人講英語時不考慮語法的分析建議可以幫到你。

  • 5 # 杜羅河上的酒桶

    第一,並不是所有老外的母語是英語,母語不是英語的老外可能英語也是二把刀的水平,不講究語法了。

    第二,如果老外的母語是英語,,更加不用講究語法了,我們中國人平常口語誰還留意語法的,同理老外講母語也不會留意語法的對錯。

  • 6 # 柯南道爾宇

    就跟你說漢語一樣,說的很溜,但是真考語法你也不會,外國人也一樣,說容易,考起來就不知道了,不然SAT幹嘛考語法。

  • 7 # 羅正道

    會說英語的不一定懂英文,就像會說中國話的不一定是文學大師,學好中文要詩詞歌賦看名著,學好英文也一樣

  • 8 # 奧蘭多美國地產投資

    美國人講話非常講究語法,尤其是越高層次的人,完美的語法的使用,才能反應出你在社會中的等級.說不講究語法的人,基本都是受教育層次低,低收入還有兒童.不要自己圈子差,就說外國人不講究語法.

  • 9 # GottQ

    我們中國人也不考慮語法呀,講話的時候。看出問題了嗎,我這句話?但是講話能聽懂就行了是吧。

    3句話都有語法問題…但是不影響表達。

  • 10 # 思高課堂

    我自己在英語國家從事過多年的語言教學,首先明確一點,題主的這個觀點是錯誤的,老外(預設為英語為母語的人)講英語是十分講求語法的!當然這裡有個前提,就是受過教育的人。事實上,在英美國家,說話是否合乎語法,是判斷一個人是否受過良好教育的很重要的標誌。其實在中國也一樣,我們常常說,聽一個人說話就能感受到對方是否受過教育。都是一樣的道理。

    那麼,為什麼有很多人會有這樣一個印象,包括我的很多學生也問過,總是感覺老外說的英語不講究語法呢?我自己分析主要有下面幾個原因。

    第一,對語法的認識不全面。

    我們對語法的認識大部分是從學校的教材中來的。所以當我們見到老外說的話不符合自己曾經學過的語法知識,自然就會產生這樣的疑問。

    事實上,語法不是規則,而是對現似語言規律的總結。明確這一點,就能夠明白語法不是一成不變的這個道理。因為一些客觀原因,我們在書本上所學到的某一個語法知識點,在現實的社會中已經發生了變化。簡單說,一種表達方式經過長期、大量的人群使用和接受後,便會成為一個新的規律被大眾認可。這也就是為什麼我們會看到在英語國家出版的語法類書籍,每隔一段時間會有新的版本出現的一個主要原因。所以,一些我們認為不符合語法的情況,實際上對於母語人士來說很有可能是一個已經大眾認可的表達方式。

    第二,語法自身也有不同。

    這一點,漢語有同樣的情況。北方方言和南方方言在很多表達上的方式都非常不同。在英語中,除了大家最熟悉的英式英語與美式英語以外,也有著很多不同的地區方言,如蘇格蘭和英格蘭的語言,除了口音以外,很多表達方式有不同;在美國,不同的州對於一些表達方式也有不同。而非英語為母語的人士在學習英語時所接觸的語法,來源於以倫敦地區為代表的標準英語(英式),或者被稱為“American Standard English"標準美式英語(類似於漢語的普通話),而這兩個版本的語法規律並不能代表所有的英語母語人士。

    舉個例子,只要學習過英語的人都知道現在完成時態和一般過去時態的區別,在各種考試中這也是一個大家經常被考到的內容。但是,在美式英語中我們會發現大量理論上應該使用現在完成時態的句子,用一般過去時態來表達的現象。而這一種用法是被正式寫入了美式英語的所有語法教材中的。如果不瞭解這一點,自然也會認為這是不符合語法的。

    第三,一些我們接觸到的不符合語法現象的表達是有意為之。

    拋開前面講到一些沒有經過正規教育的人,說話存在很多不符合語法的現象以外,我們通常在影視劇中聽到很多不符合語法的表達方式是有意為之,目的正是透過這些不標準的對白,來體現人物的社會地位低下(沒有接受過良好的教育)。所以,不能把這種現象總結為不講究語法。

    第四,在年輕人中間流行一些表達方式確實不符合現有的任何語法規律。

    這也是語言發展過程中的正常現象。對比一下中文就知道,每年會有大量的網路用於,時髦新鮮詞在年輕人中傳播。這當中有一些慢慢的被大眾所接受,就變成了一個有規律的現象,那麼自然就成為了語法的一部分;有一些在流行過了一段時間又會慢慢消失,這都是正常的情況。簡單說,這種不符合語法也是一種刻意為之的情況。

    所以,普遍來說,老外講話也是符合語法規律的。和我們唯一的區別只在於,母語人士對語法的掌握是感性的,是在潛意識中與生俱來的能力。而非母語人士想要掌握好一門語言,必須要系統的學習瞭解語法知識。並且對語法的認識不能一成不變,而是要與時俱進。

  • 11 # 知識小白

    說的好像我們中國人說話就講語法一樣,各地方言不一樣,語法也不一樣。。。比方說一句話“我想去北京”,可以說我想去北京,北京我想去,想去北京我等等各種各樣的叫法

  • 12 # 笑傲江湖62718

    對大部分人來講甚至理科專業的研究生教授語法都不那麼重要,專業雜誌上的文章語法也是常有錯誤。但是對像律師金融經濟比較高大上的雜誌以及書刊編輯來講,語法以及正規的英語確實重要。中國外語教的水平太差的原因就是把大部分的普通人按專業人士來教了,效果極差。學了多少年的博士教授寫的英語不成形。中國出去的學生,托福考600以上的英語還是比較差。

  • 13 # 蛋炒飯不要放鹽

    咱們中國人日常交流也很隨便呀,不考慮什麼語法,但教給老外中文的時候一樣要教他們語法,就和咱們學習英語一樣。

  • 14 # 藝為歡

    確實是這樣,正如漢語“你想幹什麼?”“幹什麼,你想?”“幹什麼,你?”等句子,普通人一聽就會明白,決對不會有你說你語法錯誤。而講英語也雷同,他們還必須配合豐富的肢體語言才能將一句話表達清楚,只不過我們的教學太死板,一直以為只有一句是標準答案,這就是應試教育的悲哀,這樣導致很多過四六級的學生跑到美國,發現實際應用與所學大相徑庭。一種語言的學習必須要有一種環境,脫離實際環境的學習是很可笑的、很可悲的、很不可理喻的。

  • 15 # 美女愛好者耶

    老子都英語就是被初三的時候發語法弄死的。

    什麼進行時,什麼過去式。什麼複數…

    本來學得好好的。最起碼能說能聽,結果那些語法害死人。從此英語成績一落千丈…

    後來,和外國人打招呼。發音錯誤,語法錯誤。甚至前後顛倒。。。。人家外國人一樣能聽懂。絲毫不影響對話。

    中國的英語就是被那些狗屎語法弄死的。

  • 16 # 天遠慕之

    中文也有語法的,你在說話的時候考慮語法了嗎?一種語言,只要會說以後,根本不用考慮就脫口而出了。偶爾有點口誤也正常,除了抬槓的,沒人會計較。

  • 17 # 江之頭魚

    自然語言不是皇冠上的學術,這也是一些約定俗成的短語存在的原因,講語法當然沒道理。不是所有人都是語言學家,但所有人都要說話。

  • 18 # 無所謂視角

    你是來搞笑的嗎?中國人講漢語考慮語法嗎?你說話的時候考慮語文文法結構嗎?語言的目的在於溝通,特定語境下情景中形成的文字訊號而已!

  • 19 # 2月31DAY

    我們所漢語也不講語法,但並不妨礙自己身邊的人理解我們的意思,因為我們漢語是我們的母語,從小在這個語境中長大,早已理解透徹。以英語為母語的人同樣如此。

  • 20 # liuning1982

    任何語言在說日常口語的時候都不會太講語法,這才是最正常、最自然的狀態,反倒是語法恰恰是從日常語言中逐步總結的一些習慣和規律,並不能代表全部情況。你想想平時說漢語,特別是說漢語方言,會特別關注語法嗎? 哪怕是文盲和沒上學的小朋友也能說口語,並不會刻意追求語法的準確,關鍵是溝通是不是可以進行下去。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 如今杜蘭特兩連冠,看今年情形估計要三連冠了,為什麼還有人說要杜蘭特出去證明自己?