首頁>Club>
之前學《己亥雜詩》時,讀到“浩蕩離愁白日斜”時老師說“斜”應讀作“xié”而不是“xiá”,後者為古音。
14
回覆列表
  • 1 # 漢字文化講堂

    讀xie,不讀xia,有人認為讀xia押韻是讀古音,實際古代就沒有x,聲母x來自見母、群母,精母等,所以改讀是自欺欺人,再說為啥光改斜,其他字也得改古音才對。所以,就按普通話讀xie!更多內容請關注 喜馬拉雅FM若東細講文言節目!

  • 2 # 超然智者

    這是唐代杜牧的詩《山行》中的第一句。從詩義中可以看出“石徑斜”是彎彎曲曲的山石小路。所以古人是做xie(二聲)字讀的。現在把它讀做xia(二聲),是因為與下句“白雲生處有人家”的家字同韻。其實本詩讀xie也是不跑韻的,因為要求二四六八押韻,它是第一句。我的觀點讀什麼都可以,為了朗朗上口可以讀做xia(二聲),知道它的意思是xie(二聲)就可以了。

  • 3 # 文沐

    我們老師說他們音韻學研究這個字古音應該念“sia”,隨著語音的流變現在這個字讀“xie”,但是呢,這個字經常作韻腳,押的都是“a”韻,而sia這個音在漢語拼音裡又沒有了,所以就近原則把它讀成“xia”了。而這個就近辦法也有專門的名稱叫“葉(xié)韻”,這種方法起源於南北朝,當時學者讀詩經,同樣因為語音流變使得詩經好多內容不押韻,所以在讀詩經遇到這種情況,就會把讀音改成押韻的古音,後來這種方法一直沿用。

  • 4 # tigerinncai

    回到古人寫它的年代和所處的地方讀就是了。古音,XIA的可能性大一點

  • 5 # 涇水秋風

    遠上寒山石徑斜,白雲生處有人家。

    停車坐愛楓林晚,霜葉紅於二月花。

    唐代詩人杜牧的一首《山行》,“斜”究竟是讀作[xiá],還是讀作[xié]?這個問題常常引起爭論。

    我們知道,古人作詩是要符合韻律的,我們用聲韻來研究就知道了。

    這首詩符合《平水韻》,韻腳“斜、家、花”,同屬六麻部。所以,應該讀作[xiá]。

  • 6 # 王義濤

    應該讀xia,古代近體詩講究平仄押韻,押韻是一三五不論,二四六分明。即單句可押可不押,雙句必押。所以有些字為了押韻,臨時改變了它的讀音,如斜讀xia,這在詩歌上叫臨時變讀,離開了這個詩句,它還讀原來的音,字典上也沒有這變讀的音。

  • 7 # 使用者4573048838694

    其實並不存在臨時變讀的問題,從中古到現在,很多讀音已發生很大變化,很可能當時斜和家就是同韻的,另外中國很大,古代也有方言,並不一定每個詩人的每首詩都嚴格按正韻,就現在讀音而言,按山東話,家就讀“jie”,與斜就同韻。

  • 8 # 其樂桃桃

    這實際牽扯到現代人讀古詩文時該如何讀音的問題,是按現代音讀,還是還原到古代語音去讀?

    我們知道,語音是隨時代的發展而產生變化的。同樣一篇古詩文,現代人的讀音和唐宋人的讀音不一樣,唐宋人的讀音肯定又和秦漢人的讀音不一樣,這是毋庸置疑的。從道理上來講,我們讀古詩文的目的主要是理解文章的內容,體會文章表述的意義,無論讀什麼音,以及默讀,都不會影響對文章的理解。根本沒有必要斤斤計較某一個字讀什麼音,我明白這個字的意思就行了!但是不行啊,有一個問題必須解決,那就是古詩的押韻問題。

    最早的詩歌總集《詩經》,春秋時期的人讀起來肯定是押韻的,唐宋時代的人讀起來就不押韻了;唐宋時期的絕句,律詩,詩人創作的時候肯定是押韻的,明清時期的人讀起來就不押韻了,那怎麼辦呢?對這個問題的處理有兩派截然相反的觀點。一派以宋代大儒朱熹為代表,他認為詩是必須要押韻的,當讀詩不押韻的時候,就要考訂出古代的讀音,改變現在的讀法,按古代音讀,這派觀點就是"葉"首說。為此,這派學者進行了大量煩瑣的考證,把字按音韻分類,歸納為多少音類多少字部,作為以後讀詩發音的參考依據。

    另一派以清初學者顧炎武為代表,他認為你只要知道詩是押韻的就行了,至於現在讀起來不押韻,可不必強求,因為誰也擋不住語音的發展變化,堅決反對為了押韻而臨時改變讀音的做法。

    亳無疑問,顧炎武的觀點是切合實際和符合語言發展規律的。絕大多數專家和學者也贊同這一觀點。遠上寒山石徑斜的"斜",為了和下句的白雲深處有人家的"家"押韻,而採用了"葉"音說,讀作xia,既增加了學生負擔,又有賣弄學問的嫌疑,是不可取的!

    "斜"本身又不是多音字,讓學生一會兒讀xia,一會兒讀xie,會叫學生無所適從。我就不明白了,"葉"音說遭到絕大多數學者的唾棄和批判,課本仍採用這種讀法,實在是不負責任和荒唐可笑。

  • 9 # 銀河戀花

    “遠上寒山石徑斜”,是“仄仄平平仄仄平”。近體詩中平聲字收尾的句子肯定是要入韻的,因此“斜”肯定要和後面“家”和“花”押韻。所以當時讀現代漢語“xie”的可能性並不大。這是因為千百年來漢語語音不斷髮展的結果。個人觀點認為,現在學生讀“xie”也不能非說其錯。畢竟我們現在用的是現代漢語,學生只要瞭解古今語音因為不斷髮展而造成了一定差異即可,至於古音究竟讀計麼,沒必要一定去深究。事實上,《平水韻》中有很多在同一韻部的字,按現代漢語來讀都不押韻,這就造成了另外一個問題,近體詩是要講究音韻迴環美的,可以說這是近體詩的一個本質屬性,如果不押韻,就嚴重破壞了近體詩的內在靈魂,於是在此背景下,中華詩詞學會推出了《中華新韻》,按照現代漢語讀音來重新劃分韻部,既解決了古今讀音不一致的矛盾,又最大限度地維護了詩句間的音韻迴環美感,可以說是一個不錯的創舉。

  • 10 # 讓靈魂棲息

    我以為讀“鞋”和“霞”都是不中肯的。該“鞋”不合韻,讀“霞”又有點牽強。到底怎麼讀呢,得根據詩的韻腳來看,作為盛唐時期的一個著名詩人,不可能連韻都搞錯吧!所以這首詩的韻腳為“鴨”,根據考證,“斜”的準確讀法為“掐”(二聲)。此讀法在湖南方言裡盛傳。湖南的大都地方保留著這個“掐”的讀音。

    再如,毛主席的巜長征》中裡的“三軍過後盡開顏”中的“顏”應讀“安”(二聲),不讀普通話中的“顏”!說到底,都是國家以北方方言為普通話給惹的。因此才出現沸沸揚揚的爭論。

  • 11 # 老街味道

    問題:遠上寒山石徑斜”中“斜”字應讀作“xié”還是“xiá”?之前學《己亥雜詩》時,讀到“浩蕩離愁白日斜”時老師說“斜”應讀作“xié”而不是“xiá”,後者為古音。

    前言

    因為人口的遷移時代的發展等等原因,古代很多字讀音與今天普通話不同。題主說的兩個例子,今天學校裡好像都讀作xie了,不過這個字在古韻裡和韻母是a的字在一個韻部。

    一、浩蕩離愁白日斜

    您覺得怎麼讀押韻呢?

    二、遠上寒山石徑斜

    遠上寒山石徑斜,白雲深處有人家。停車坐愛楓林晚,霜葉紅於二月花。

    同理,這首七言絕句也是仄起平收,首句押韻,韻腳是:斜、家、花。

    這兩首詩的斜當然讀作xia押韻。

    三、古韻書裡的斜

    喜歡詩詞的朋友應該知道古人作詩是有韻書作為標準的,古代和今天一樣,各地方言發音不同,因此和今天的新華字典一樣,古代也有官方的韻書,統一每個字的發音。

    查一下詩韻( 平水韻 )就知道,在古韻“下平六麻”這個韻部中,”斜“字與花、家、涯是同韻部的字。

    宋朝《平水韻》的六麻和《唐韻》的麻韻一樣,唐朝人杜牧讀這首詩一定是押韻的。根據康熙字典記載,斜的讀音很多,其中有一種讀音與“邪”一樣,宋韻書中徐嗟切,唐韻裡似嗟切,都是韻母a的發音。

    《唐韻》似嗟切sia《集韻》《韻會》《正韻》徐嗟切xia,音邪

    四、瓜牛與蝸牛

    今天,在很多方言裡,蝸牛還叫做瓜牛。這也是古韻的遺傳。

    杜牧有一首《朱坡絕句》:

    乳肥春洞生鵝管,沼避回巖勢犬牙。自笑卷懷頭角縮,歸盤煙磴恰如蝸。

    這首七言絕句的韻腳是蝸和牙 ,牙ya、蝸gua和花、斜、家一樣,也屬於平水韻的下平六麻韻部。

    蝸牛讀作gua牛,在今天的廣東、陝西、福建、中國臺灣甚至甘肅等地方都有這種情況。

    結束語

    秦武粵鵬:陝西方言蝸牛讀作:guagua牛。

    馬樂天:蘭州話叫gua gua 牛;戒急用忍32:

    西安周邊的郊縣都叫瓜瓜牛。

    不過考試的時候,可一定要聽老師的喲。還是寫作xie,否則扣分可不要怪老街。

  • 12 # 江波64466859

    遠上寒山石徑斜,其中的“斜”,讀Xie,還是Ⅹia?

    古詩講究押韻,斜、家、花,押a韻,古人可能讀斜為×ia。

    漢語隨時代不斷進化,很多字消亡了,新的字又產生了。同一個字,在不同歷史時期,它的讀音也是有區別的,甚至完全不相同。

    在這裡,筆者認為,按現代漢語讀Xie,無疑是正確的。

    鑑於此為古詩,還它原來面目,按古人讀Xia,並於韻律的理解,也是可以的!

  • 13 # 七星伴月飛

    就是一個規定,讀xie 讀xia都對,明知這地方又要押韻,又要兼顧新華字典,又要照顧傳統和方言,都知道是那麼回事,意會一下就行了,幹嘛非要那麼認真呢?非要考這個知識點?顯擺自己有學問嗎?那你把所有讀法不一樣的人都殺了!

  • 14 # 大舜之頁

    強烈建議國家撤銷“國家語音文字工作委員會”,一天到晚沒事瞎琢磨,把好端端的文字讀音胡改八改,嚴重破壞幾千年來形成的文字歷史,造成很大的讀寫混亂!

  • 15 # 快樂剪影

    古人的詩句最講究押韻了。

    作為在校學生一定要按照考試要求去記。其他的時候呢,應該讓他的讀音退回到它原有的狀態,一首詩沒有了韻律,就失去了語言上的美感。

    就如同國粹京劇一樣,你不能讓人家把擠著嗓子好不容易唱唱出來的字眼都唱成普通話,那還聽個什麼勁啊

  • 16 # 碧雲天36

    現代漢語認為應該按現今語音規則來讀,應讀xie;教國學的,認為應讀古音:xia;如果升學考試可一定不要標成xia!

  • 17 # 張吉保

    人類在發展,社會在進步。應將古代的不適合現代的進行割捨。斜現在只能讀xie,而從字典上根本查不到它還能讀×ia。所以應按現在的讀法讀×ie。如果談要適應目前的需要,可將斜改為狹。讀音保留押韻,意思較為相近。省去許多爭議的麻煩。

  • 18 # 流水花閒123

    “斜”在現實南方很多地方的口音就是xia,

    xie是普通話標準讀音。就詩人杜牧“遠上寒山石徑斜”這詩句來說,念“xia”是對詩人的尊重,是還原、迴歸古詩的真實、是對中華傳統文化的傳承!如若硬要按普通話來唸作“xie”,則是固執呆(ai)板,是對詩人的不尊重,是對中華傳統文化古詩的褻瀆,是真正沒文化的表現,甚至教師以此來教育後代子孫,那就更是誤人子弟,必將成為歷史罪人!

  • 19 # 故事語文教室

    中小學古詩文中的古音該怎麼讀?

    xie

    是不蔓(màn)不枝,還是不蔓(wàn)不枝?是青樹翠蔓(màn),還是青樹翠蔓(wàn)?一定困擾著很多老師和同學。因為在《現代漢語詞典》(商務印書館)裡,“蔓”字有三個讀音:“蔓(wàn)”細長不能直立的莖,用於藤蔓、瓜蔓、順蔓摸瓜等;“蔓(mán)”專用於“蔓菁”;“蔓(màn)”義同“蔓”,多用於合成詞,如“蔓草、枝蔓、蔓生、蔓延”等。在《古代漢語詞典》裡只有一個讀音màn,義項有兩個:1、蔓生植物的莖。如《小石潭記》“青樹翠蔓,蒙絡搖綴,參差披拂。”2、蔓延;滋生。《愛蓮說》“中通外直,不蔓不枝”。

    古詩文中諸如此類的讀音,有很多存在爭議。

    “遠上寒山石徑斜”中的“斜”字,讀“xie”還是讀“xia”;“鄉音無改鬢毛衰”中的“衰”字,讀“shuai”還是讀“cui”;“碧水東流至此回”中的“回”字,讀“hui”還是讀“huai”;“但聞燕山胡騎鳴啾啾”中的“騎”,讀“qi”還是讀“ji”;“大楚興,陳勝王”中的“王”,讀“wang”還是讀“wang”……

    我們首先要有古漢語和現代漢語的概念。古漢語的語言現象比較複雜,遇到難讀字音,還是要勤查古漢語字典和詞典。有一些古漢語的基本讀音知識,還是要掌握。

    ①古音異讀,如“可汗(kèhán)”。②通假異讀,如“學而時習之,不亦說(yuè)乎”。③音多義字現象。如“矜”字,作矛柄講讀“qín”,作憐憫、持重、驕傲等講讀“jīn”。④兼類現象。如雨字,人們往往認為,它是名詞,有時活用為動詞,其實,在古代,雨字屬於兼類詞,因為它的名詞義(下的雨,讀yǔ)和動詞義(下雨,讀yù)都是常用義。⑤古代人名和地名。如“”“”等。

    以上情形都要按古音來讀。

    而古漢語中沒有特別標明的,就涉及到“古音破讀”問題。在古代漢語中,破讀又叫讀破、破音或破音異讀,它是透過改變字詞的通常讀音來區別不同詞性和意義的一種語法現象。如“遠上寒山石徑斜”中的“斜”字,古漢語中沒有收入,有的專家表示為了押韻應該讀“xia”;“鄉音無改鬢毛衰”中的“衰”字,為了押韻應該讀“cui”。

    那麼這些古音在現代漢語中怎麼讀?

    清初語言學家顧炎武認為,研究古音的目的是為“舉今日之音而還之淳古”,主張用古音誦讀古詩。清代音韻學家江永則認為,“古人之音雖或存方音之中,然今音通行既久,豈能以一隅者概之天下?”

    當今學術界對古音破讀問題也一直存在分歧:一種意見認為,為正確區分破讀字的意義,準確理解古詩文的內容,能破讀的字就一定要破讀;另一種意見則認為,民族語言在不斷髮展變化,本著古為今用的原則,古音沒有必要再進行破讀。

    多年來,使用的中小學語文教材對古音破讀問題的處理方式也各不相同,沒有統一的標準。在古詩文教學中,教師們常常爭論不休,最終也難以達成統一的認識。當代著名古漢語研究專家郭錫良先生認為,“那些已經進入現代漢語或書面語中,有比較廣泛的群眾基礎,一般字典或詞典中也都註明它的讀音,自然應當去學習它、掌握它;對那些由於語音變化等原因,沒有儲存在現代漢語裡的破讀,則不必特別加以區分,就照現代習慣的讀音去讀。”

    由國家語委、國家教委(今國家教育部)和廣電部於1985年12月釋出了《普通話異讀詞審音表》(以下簡稱《審音表》),到目前為止,它是關於異讀詞讀音規範的最新的法定標準,是我們規範異讀字讀音的主要依據。該表在“說明”中規定,“在字後註明‘統讀’的,表示此字不論用於任何詞語中只讀一音。”2016年6月國家語委公佈了《普通話異讀詞審音表(修訂稿)》,目前尚未實施。

  • 20 # 勤吾所欲也

    中國人弄不明白國文中的字、句,實在不是一個“斜”字能說得清楚的,所以,想起goodgoodstudy daydayup,就一點不奇怪了。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 路上有個坑,別人勸你你不聽,自己掉下去了才知道痛。這是為什麼?