回覆列表
  • 1 # 南陵士子愛讀書

    季羨林老先生是東方學大師,語言學家,國學家,佛學家,史學家,教育家和語言學家等,通英德法俄等文字,尤其是精吐火羅文,要知道精於吐火羅文的學者全世界也只有幾個。季老佛學梵文吐火羅文研究並舉,與學者饒宗頤並稱“南饒北季”,是中國學界泰斗,國寶級大師……

  • 2 # 大咖來襲

    季羨林(1911年8月6日-2009年7月11日),字希逋,又字齊奘,山東聊城市臨清人,國際著名東方學大師,中國著名文學家、語言學家、教育家、國學家、佛學家、史學家、翻譯家和社會活動家。

    他曾歷任中國科學院哲學社會科學部委員、聊城大學名譽校長、北京大學副校長、中國社科院南亞研究所所長,是北京大學唯一的終身教授。季羨林早年留學國外,通英、德、梵、巴利文,能閱俄、法文,尤其精於吐火羅文,是世界上僅有的精於此語言的幾位學者之一。

    “梵學、佛學、吐火羅文研究並舉,中國文學、比較文學、文藝理論研究齊飛”,其著作彙編成《季羨林文集》,共24卷。生前曾撰文三辭桂冠:國學大師、學界泰斗、國寶。

  • 3 # 雲海與芭蕉葉

    季羨林先生是國內外公認的:散文大家、佛教權威、歷史學家、學術泰斗。他的一生堪稱輝煌,如下幾點就可令人驚歎:

    上世紀八十年代早期,先生得到了一本新疆出土的古代抄本殘卷,這是用吐火羅文抄寫的《彌勒會見記》,是目前世界上所發現的最多的一個吐火羅文資料。七十多歲的季老用了十多年時間獨自完成了世界上最大規模的吐火羅文研究,並以中、英文寫成專著,要知道吐火羅文是已經消失的古代中亞語言,全世界約有不超過三十個人,懂得這種語言,難度之深,貢獻之大,令人無比佩服!

    此外,季先生用了整整十年翻譯了印度兩大史詩之一,用梵文所寫的《羅摩衍那》。中國第一部中文版的《羅摩衍那》近一百萬字,為中國翻譯史上寫下了濃重的一筆,對中印文化交流作出了巨大的貢獻。

    季老也曾深刻地指出:文化交流是推動人類社會前進的重要動力之一,80多萬字《糖史》是他文化交流的代表作。

    季老的一生寫下了一千一百多萬字的學術專著,一百多萬字的文學散文。他在佛教、敦煌學、印度學以及中印文化交流研究領域有傑出成就,在中國傳統文化、歷史學、文學理論、語言學、中國翻譯史等多個領域卓有建樹。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 宅在家裡天天玩手機感覺好卡,準備換一部新機,大家有推薦嗎?