-
1 # 寒夜v星辰
-
2 # 等著看40歲的老詹打球
覺得自己比較音特南甚鬧
國外的計數一般都是按三位數的來分別
可以發現計算器上面每三位會有個逗號為了方便讀數
然而更多是為了裝逼
只有少數人覺得我說20k,不懂得人不知道多少
但是說2萬,感覺很直觀
-
3 # 垚森愛海之心
裝逼,裝洋氣唄!中國人有:個十百千萬的單位,非要退步跟著沒有萬這個單位的語言落後國家,還美其名曰要國際接軌!
-
4 # TonyGao2k
三位一個點嘛,歐美國家常用寫數字的方式,比如:1,000,000,一眼就知道是1百萬,不用再去數後面幾個0了。好多年前外企常用,現在慢慢普及了。
-
5 # iNekoking
搞it的都這麼說 因為接觸的都是最新的東西 這麼說習以為常 吃飯睡覺一樣
傳統行業就不怎麼這麼說 而且有一部分人會認為這麼說很裝逼
-
6 # 一隻懶懶的coder
最開始我以為“K”只有在網際網路圈子能見到,但直到後來詳細瞭解了下說K的原因後才發現是我誤解了;“K”出自英語,kilo,即數字中的1000。K表示工資時指的是工資單位,表示千,不是表示萬。工資會用“K”來表示,主要是由於以下幾點:
歐美國家通用
書面表達更便捷
工資水平
歐美國家通用英語國家中的計數採用三位分節法,即在表示一個數時,以三個數字為一段,用逗號或空格隔開。第一個三位是一thousand(千),第二個三位是一million(百萬),第三個三位就是一billion(十億)。英語中沒有我國採用的“萬”作為數字單位,因此採用“K”作為工資單位。
書面表達更便捷相比較於傳統的阿拉伯數字,阿拉伯數字用來在表示千或萬以上的數字時(後面很多0),辨認起來很麻煩,如果使用其來書面表示,相信大多數人都會陷入到“數0”的“窘境”(ps:數0是一件很痛苦的事情);而“K”直接表示了1000,在書面表達時很方便
工資水平大部分人的工資水平是以“千”為單位。即便工資達到“萬”,但不一定是整數,後面還可能帶小數點。以”千“為單位方便了使用,而”K“是“千”的英文簡寫表示,也是單位,對於中文來說,用10千,20千進行口語交際時比較拗口,而用英文簡寫的K來表述會更加符合口語化。
結語用"K"來表示,其實更能體現國人不喜歡銅臭味,中國人一向對金錢都有種”既愛又恨“的情愫,“君子愛財”,用“K”表示更體現其低調的心裡。
-
7 # 三城往事
這個習慣是來自國外,程式設計進入到國內後,參與該行業的人員操持了這種一貫叫法。其實說裝逼倒算不上,因為真正牛逼的說年薪XXX萬而不是XXXK。
-
8 # 神州肥羊
裝逼犯無處不在!
我一朋友總跟我說開車多麼厲害速度多快,開多少邁還很穩。。。一嘮才知道:他一直認為邁=公里。
有一些客戶說話真的是中文夾英文。我十分費解!那絕對不是晦澀難懂無法翻譯的單詞,我這半個英語盲都完全聽得懂。好好說中文不行嗎?也許,剛從國外回來,中國話都忘了吧。
我也認識一些翻譯朋友,在跟中國人交流中從來不說一個外國字兒。
-
9 # 後廠村挖坑民工
很多人說是為了裝逼其實恰恰相反,是為了謙虛。對於很多程式設計師來說談工資的時候還是多少有些緊張和擔憂的,張口就要幾萬工資怕自己不夠格被人笑話,但是換算成幾十k來說就沒有那麼尷尬了。
-
10 # 職場再出發
還OK啦,習慣就好,說話喜歡帶English的People現在很多的。就題目而言,雖然我不清楚這個20K/30K是說的Base pay,還是包含了Bonus,但我可以Confirm的是,這個工資必須要有很好的Performce才行,否則的話,會被Challenge的。
魯迅先生在《藤野先生》裡這樣寫道“北京的白菜運往浙江,便用紅頭繩繫住菜根,倒掛在水果店頭,尊為“膠菜”;福建野生著的蘆薈,一到北京就請進溫室,且美其名曰“龍舌蘭””,所以說錢喜歡說成20K/30K很大程度上是習慣不同!
在外企裡面,或者像外企學習過的企業裡面,對薪資的單位確實喜歡用“K”,比如明明是3萬,非要說成30K。這也無可厚非,因為英語世界確實是這樣的,這僅僅是習慣用語而已。類似的還有很多,比如說截止日期,非要說“Deadline”,將"抄送"說“CC”。日常生活中不少人也習慣把複製貼上說成“Ctrl C”“Ctrl V”的。
我覺得排除各個企業的習慣性因素之外,獵頭公司的推波助瀾也是非常重要的因素,甚至可以說是最重要的因素。由於獵頭公司一開始基本都是為大型外企服務的,而外企喜歡將薪資說成“多少K”,因此獵頭在釋出招聘資訊,或者面試候選人時,也喜歡說成“多少K”,隨著獵頭的普及,一些想用獵頭公司的國企、央企、民企,為了適應獵頭的做法,都把自己的薪資說成了“多少K”;而一些求職的候選人,為了更加匹配用人公司的要求,也在簡歷裡把自己的薪資要求改成了“多少K”。
總之,外表高大上的外企,是習慣用“K”這個單位的,而外高階職場人才服務的獵頭公司也是喜歡用“K”這個單位的。就這迫使很多職場人,尤其是顯得自己“高階”的職場人,開始使用“K”這個薪資單位!
我的建議是,如果你是應聘外企或者獵頭職位,適當的“裝一裝”還是有好處的,起碼人家會覺得你有這個“範兒”,文化匹配度高!如果你對自己也“裝”,那就沒意思了,你說2W/3W也好,說20K/30K也罷,誰還不知道你幾斤幾兩啊!對不對?
-END-
-
11 # 稻草人
因為英語裡沒有萬!!英語裡只有千,百萬,十億這三個單位,漢語裡有千,萬,億。而說多少多少K的一般都是外企,沒在外企裡的說20k不說2萬,也就是裝下逼。
-
12 # 守望相壹
是跟著英語語法說的,因為it基礎語言是英語,網路發源地,英語裡面沒有萬單位只有百萬,百萬也是一千千的改版。
-
13 # Jiang91303
看到不少人說這種說法是在裝逼,實在看不下去了!各個行業都有各自的習慣和術語,稱呼,沒什麼大驚小怪的!同樣是我國很牛逼的電力行業,同樣有著類似的稱呼和術語:千伏,千瓦!比如某個電站裝機容量為多少千瓦,某條輸電線路為多少千伏!10kw並沒有換算成萬瓦!10kv也並沒有換算成萬伏!你們怎麼不也站在你們認為的道德制高點去批判一下呢?都特麼吃飽了撐的!袁老讓你們吃太飽了!
-
14 # welson
第一,這是外企帶來的稱呼,國外以千分位,10千,100千,對於我們1萬,10萬。也就10k,100k。
第二,人力資源專業也隨著外企文化進入中國,而這些HR,也受外企影響,把薪水稱呼為幾k了。
第三,這也是工資不斷攀升的結果,以前工資都是1000左右,叫幾k也叫不出來。
-
15 # 閒坐疏心事
說20K 30K 而不說 2W 3W ,這樣說 好像是不是會顯得
-
16 # 醉心創作
原因無它,符合數字在書面上(分隔符)的表達法呀——
比如,要表示5120000000,人們一般傾向於這樣表示:5,120,000,000。
即然寫都寫成這樣了,自然讀也就統一讀了,顯然最右邊的一個“,”前的那一位是“K”(位)呀,所以自然以“K”讀來更貼切一些嘍——
並且呀,數字大些給人的感受似乎也更震撼、更高大上些呀!!
——儘管這或許只算是心理暗示吧!
-
17 # 焊板子的程式設計師
it行業所有人都這麼說。因為我們喜歡處理整數。不喜歡小數。
23k 和2.3w在計算機裡表示是很不一樣的。
包括所有人用的財務軟體。單位都是分。沒有小數
-
18 # 澳洲小綿羊
別人問你工資的時候張嘴閉嘴幾萬的,理解你的人就理解你了,不理解你的人就覺得你在裝逼,但是說k就不一樣了,至少在人的腦子裡也是需要換算一下的,所以無所謂多少k大家也就不會那麼在意具體是幾千還是幾萬了。
-
19 # 風塵露水
所有正式的書面數字,都是1,000,000這樣寫的。
如果是2萬,寫成20,000,所以是20K。說是為了裝逼的,都是傻逼玩意。
另外27000,你說2萬7簡單,還是27K簡單。
-
20 # wsnhg
這兩個單位我們都有用,具體分不同場景
月薪用K,比如8K,15K,5.8K。
房貸/房款用W,比如房貸50W,每月還貸6K,房子總價150W等等。
年薪用W,比如年薪20W。
換個說法感受一下,月薪0.58W,房貸500K,年薪200K。
覺得很奇怪有沒有?
月薪起點就是千這個數量級,適合用K,非得用W,考慮過那些月薪不過萬的人的感受嗎?
房貸/年薪起點就是萬,還沒見過誰房貸/年薪只有幾千的,至少都是在萬以上的,所以適合用W。
所以我認為題主說的20K/30K應該是指月薪的,用K比較合適。
回覆列表
以萬為單位計量的都是大佬,年薪百萬、千萬這樣的
以千為單位計量的都是普通打工者,月薪6千、8千、12千、20千這樣
以百為單位計量的,很多人按天計算,一天2百,3百,5百這樣