回覆列表
-
1 # 高校食堂
-
2 # 齊齊在家
新婚臥室昨夜花燭徹夜通明,等待拂曉去堂前拜見公婆。
裝扮好後輕聲詢問夫君:我的眉畫得濃淡可合時興?
-
3 # 嶺頭雲803
這句詩是出自唐代詩人朱慶餘的《近試上張籍水部》,全詩為:
洞房昨夜停紅燭,待曉堂前拜舅姑。
妝罷低聲問夫婿,畫眉深淺入時無。
按古代風俗,頭一晚新人結婚,第二天清早新娘才拜見公婆。“洞房昨夜停紅燭”本意是洞房昨夜點著紅燭,通宵不滅。古代人受封建禮教的影響,公婆對新媳婦滿意與否,直接決定著新娘婚後的生活是否幸福美滿。所以新娘通宵點著蠟燭,梳妝打扮,只為了在第二天清早能把最漂亮、最完美的自己展現給公婆看。
這一夜,紅燭亮了一夜;這一夜,新娘打扮了一夜。髮梳了一次又一次,妝化了一遍又一遍,衣服換了一件又一件——沒人知道新娘整夜打扮了多少遍,因為每一次打扮完了,仍然覺得不是最完美的自己、不滿意又重新來過,所以整整通宵打扮了一夜。
所以這句詩從積極的意義上看,體現了一個人做事認真嚴謹、一絲不苟、精益求精的精神;但從另一個角度講,也體現了封建禮教對人們的束縛和傷害。
洞房昨夜停紅燭,待曉堂前拜舅姑。
妝罷低聲問夫婿,畫眉深淺入時無。
譯文
新婚臥室昨夜花燭徹夜通明,等待拂曉去堂前拜見公婆。
裝扮好後輕聲詢問夫君:我的眉畫得濃淡可合時興?
停紅燭:讓紅燭通宵點著
這是一首在應進士科舉前所作的呈現給張籍的行卷詩。前兩句渲染典型新婚洞房環境並寫新娘一絲不苟地梳妝打扮。後兩句寫新娘不知自己的打扮能否討得公婆的歡心,擔心地問丈夫她所畫的眉毛是否合宜。此詩以新婦自比,以新郎比張籍,以公婆比主考官,藉以徵求張籍的意見。全詩選材新穎,視角獨特,以“入時無”三字為靈魂,將自己能否踏上仕途與新婦緊張不安的心緒作比,寓意自明,令人驚歎。
以夫妻或男女愛情關係比擬君臣以及朋友、師生等其他社會關係,乃是中國古典詩歌中從《楚辭》就開始出現並在其後得到發展的一種傳統表現手法。此詩也是用這種手法寫的。