-
1 # 芯溪
-
2 # 防於未病
原文:床前明月光,疑是地上霜。舉頭望明月,低頭思故鄉。
試改:床前明月光,疑是嫦娥美。舉頭望明月,低頭思佳人。
-
3 # 愛豆2老者也
修改
床前明月光,
外邊地上霜。
搖頭望明月,
閉目思故鄉。
(顯然是秋夜,難入睡。
多少往事在心,無奈。
合上眼睛,真想家啊!)
-
4 # 語留人
首先,我只是懷著回答問題的目的,絕無褻瀆經典之意,也僅是娛樂而已。如有不當之處,還請大家諒解。
其實微調古人詩詞的很多,也多為玩笑之舉。小時候都會那麼幾句:
春天不洗澡,處處蚊子咬。夜來大狗熊,誰也跑不了。諸如此類,挺多的。當然了要說僅改動幾字,便詩意大改,確實挺難的,比較著名的有一首:
生當何必作人傑,死亦何故為鬼雄。至今仍然思項羽,為何不肯過江東。這是每句巧妙地加了兩個字,完全否定了原詩意。
當然了,我並不贊成這種做法,但我小時候確實也做過“杜甫很忙”這種事,在課本原有的插圖上創作,是我的一大樂趣,後來被請家長,也確實改過了。
那麼我來應題主之邀,對《靜夜思》修改幾字,不過水平有限,也確實不敢胡謅亂改,不妥之處,還請諒解。再次宣告,僅做答題,絕無他意。
《靜夜思》原文:
床前明月光,疑是地上霜。 舉頭望明月,低頭思故鄉。本人修改後:
床前明月光,疑是地上霜。
舉頭望明月,倒頭入夢鄉。
僅對尾句修改三字,而詩意大改,並且沒有破壞原詩韻律,描寫了一個沒心沒肺倒頭就睡的我。
再次鄭重宣告:僅作答題使用,非刻意破壞經典,僅供娛樂參考。
-
5 # 馮矜圓
原文:靜夜思
床前明月光,疑是地上霜。 舉頭望明月,低頭思故鄉。
修改:靜夜思
床前漫踏步,疑惑樓板唉,舉頭燈笑斜,躬身思故鄉。
-
6 # 紅色老貓咪
李白的《靜夜思》:
床前明月光,疑是地上霜,
舉頭望明月,低頭思故鄉。
這首詩的背景是唐玄宗開元十四年(726年)九月十五日,李白在揚州旅社創作的古詩,那年李白26歲,在一個安靜的夜晚看到天上一輪明月產生的思鄉情緒。這首詩沒有奇特新穎的聯想,也沒有精美華麗的形容,有的只有一股濃濃的思想情緒,從“舉頭”到“低頭”,形象的表達出了李白內心夜不能寐,思念故土最後低頭沉思的情景。
我修改《靜夜思》如下:
窗前看月光,疑是地上霜,
舉頭望明月,低頭思故鄉。
我這樣修改,就把詩人坐在床前靜態看月光,變成了詩人在窗前看外面的月光,變成詩人因為思念家鄉而徹夜難眠,在屋裡來回走動的動態,更加讓人體會到詩人月夜想家的那種情思
-
7 # 中園丁
李白原詩文:床前明月光,疑是地上霜。舉頭望明月,低頭思故鄉。(思鄉) 改文:床前明月光,疑是甜糖霜。舉頭思零食,低頭開冰箱。(思食)
-
8 # 薌江釣叟老林
《靜夜思》
床前明月光,
疑是地上霜,
舉頭望明月,
低頭思故鄉。
修改《靜夜思》
工資每月光,
已是鬧饑荒,
舉頭望下月,
低頭吃不香。
-
9 # 詩詞愛好
李白的《靜夜思》描寫了客居它鄉的遊子,在深秋的夜晚,對家鄉無限的思念。本人不才現對原詩稍加改動,就變成體現夏天花香滿園,蛙聲陣陣的歡快明亮景象的小詩。改動如下:
床前一道光
疑是百花香
舉頭望歸雁
低頭蛙聲響
-
10 # 秦一農夫
原詩,《靜夜思》:
床前明月光,
疑是地上霜;
舉頭望明月,
低頭思故鄉。
改後,《心願》:
床前明月光,
內心好彷徨;
但願故鄉人,
老少皆安康。
-
11 # 柔城居士
原作:床前明月光,疑是地上霜。舉頭望明月,低頭思故鄉。
試改:床前無月光,地上不見霜。舉頭看電視,低頭喝米湯。
-
12 # 小九自媒體
李白的詩叫我們改,這不太難為我們了,詩聖,天下第一,這是誰提出的這麼滿的問題,要是改了,蘇東坡先生會說,惡詩,醜詩,會被東坡先生罵死的,哈哈哈,李白的詩,那個字改了都不是那個味道了,推敲推敲,不好改啊,但是我們可以打油詩吧,李白豪放,青春。熱情,我學不來,但是我可以來個蠟筆小新版的,靜夜思,床前工資光,疑是賊來訪,舉頭問明月,女友刷卡忙。
-
13 # 竹樓怡人
問:你能把李白的《靜夜思》只修改幾個字,使其意思大變嗎?怎麼修改?
答:李白的靜夜思是:
床前明月光,
疑是地上霜,
舉頭望明月,
低頭思故鄉。
改成:
房前明月光,
疑是地上霜,
舉頭邀明月,
低頭醉夢鄉。把“床”改為房,把舉頭望明月的“望”字改為“邀”請的邀。把思故鄉的“思”改為“醉”。只改三個字意思就完全變了。改前的意思是在屋裡,床前看見了月光,好像地上起了霜,舉頭望明月,低頭想起了家鄉。是一種思鄉之情。可改後就不一樣了。改後的意思是李白在房子前面喝酒,看見了月亮,照在地上好像起了霜一樣,仰著頭看著明月在邀請明月陪他一起喝酒。最後醉倒房前睡夢裡。就沒有思鄉的意思了。意思就完全變了。
-
14 # 巴黎名媛
原文:《靜夜思》
床前明月光,疑是地上霜。舉頭望明月,低頭思故鄉。
這首詩寫得是在寂靜的月夜思念家鄉的感受,描述了李白當時對家鄉對親人的思念之情。
改文:《靜夜思》
床前照明月,疑是天上霜。舉頭望江岸,低頭黃昏戀。
我抒發的是一對年過半百的夫妻在寂靜的夜晚互相陪伴的溫馨之情。
-
15 # 幸福很簡單142881111
李白《靜夜思》
床前明月光,
疑是地上霜。
舉頭望明月,
低頭思故鄉。
改編:
床上明月光,
窗外地上霜。
佳人望明月,
情郎思故鄉。
-
16 # 楠楠雅語
原版:靜夜思
床前明月光,疑是地上霜。舉頭望明月,低頭思故鄉。
改版:靜夜思
床前鼠擋光,疑是地下居。舉頭往上看,低頭鼠跑光。
(願2020年鼠年的疫情早日完結)
-
17 # 甪里居士
《冠狀病毒疫情》組詩
1、《居家防疫》
床前明月光,
疑是地上霜,
居家長睡足,
再難進夢鄉。
2、《染疫者》
床前明月光,
疑是地上霜,
舉頭問醫者,
何日許還鄉?
3、《高速路流浪者》
車前明月光,
疑是地上霜,
舉頭問明月,
何日許還鄉?
4、《一線醫護人員》
床前明月光,
映我病號床,
盡我醫者力,
助你早回鄉。
-
18 # 使用者陽光52792102820
原作;
床前明月光
疑似地上霜
抬頭望明月
低頭思故鄉
改編後;
床前明月光
前線戰疫忙
盼君凱旋歸
低頭試塵裳
坐在窗前月光下的床上,彷彿看到了親人在“戰場”上穿梭忙碌的身影。但願勇士
們打敗疫情,戰勝病毒,等到凱旋歸來時,我給你洗去臉上的疲憊,擦試一身的灰塵!
-
19 # 書香居
《靜夜思》
床前明月光,
疑是地上霜,
舉頭望明月,
低頭思故鄉。
修改後《靜夜思》
船前明月光,
疑是舷上霜,
舉頭望明月,
低頭思高堂。
-
20 # 史記沒記
靜夜思(原作)
床前明月光,
疑是地上霜。
舉頭望明月,
低頭思故鄉。
靜夜思(改編)
床前明月光,
冷如地上霜
舉頭望明月
低頭思姑娘
李白原作的意思是明亮的月光灑在窗戶紙上,好像地上泛起了一層霜。我禁不住抬起頭來,看那天窗外空中的一輪明月,不由得低頭沉思,想起遠方的家鄉。
把原作第二句"疑似地上霜"改為"冷如地上霜",最後一句"低頭思故鄉"改編成"低頭思姑娘",詩意立即與原作大相徑庭。改編詩可以理解為,我躺在床上,看著月光灑在我的床前,我感覺月光冷的就像冬天地上的霜一樣。我抬起頭望向天上的明月,低下頭思念著我曾經的那個她,你去了哪裡? 表達了一個失戀的男人的心灰意冷的心情。
回覆列表
原文:靜夜思
床前明月光,疑是地上霜。 舉頭望明月,低頭思故鄉。
修改:靜夜思
床前人走光,疑是雪上霜。 舉頭望明月,低頭喊加油。
李白的詩借月抒懷,抒發對故鄉的思念之情,而我是想要抒發一下自己對於疫情的感慨,在疫情中,不管在哪裡最好都是一個人,,為中國加油。隨便編的不喜勿噴