回覆列表
  • 1 # 芯溪

    原文:靜夜思

    床前明月光,疑是地上霜。 舉頭望明月,低頭思故鄉。

    修改:靜夜思

    床前人走光,疑是雪上霜。 舉頭望明月,低頭喊加油。

    李白的詩借月抒懷,抒發對故鄉的思念之情,而我是想要抒發一下自己對於疫情的感慨,在疫情中,不管在哪裡最好都是一個人,,為中國加油。隨便編的不喜勿噴

  • 2 # 防於未病

    原文:床前明月光,疑是地上霜。舉頭望明月,低頭思故鄉。

    試改:床前明月光,疑是嫦娥美。舉頭望明月,低頭思佳人。

  • 3 # 愛豆2老者也

    修改

    床前明月光,

    外邊地上霜。

    搖頭望明月,

    閉目思故鄉。

    (顯然是秋夜,難入睡。

    多少往事在心,無奈。

    合上眼睛,真想家啊!)

  • 4 # 語留人

    首先,我只是懷著回答問題的目的,絕無褻瀆經典之意,也僅是娛樂而已。如有不當之處,還請大家諒解。

    其實微調古人詩詞的很多,也多為玩笑之舉。小時候都會那麼幾句:

    春天不洗澡,處處蚊子咬。夜來大狗熊,誰也跑不了。

    諸如此類,挺多的。當然了要說僅改動幾字,便詩意大改,確實挺難的,比較著名的有一首:

    生當何必作人傑,死亦何故為鬼雄。至今仍然思項羽,為何不肯過江東。

    這是每句巧妙地加了兩個字,完全否定了原詩意。

    當然了,我並不贊成這種做法,但我小時候確實也做過“杜甫很忙”這種事,在課本原有的插圖上創作,是我的一大樂趣,後來被請家長,也確實改過了。

    那麼我來應題主之邀,對《靜夜思》修改幾字,不過水平有限,也確實不敢胡謅亂改,不妥之處,還請諒解。再次宣告,僅做答題,絕無他意。

    《靜夜思》原文:

    床前明月光,疑是地上霜。 舉頭望明月,低頭思故鄉。

    本人修改後:

    床前明月光,疑是地上霜。

    舉頭望明月,倒頭入夢鄉。

    僅對尾句修改三字,而詩意大改,並且沒有破壞原詩韻律,描寫了一個沒心沒肺倒頭就睡的我。

    再次鄭重宣告:僅作答題使用,非刻意破壞經典,僅供娛樂參考。

  • 5 # 馮矜圓

    原文:靜夜思

    床前明月光,疑是地上霜。 舉頭望明月,低頭思故鄉。

    修改:靜夜思

    床前漫踏步,疑惑樓板唉,舉頭燈笑斜,躬身思故鄉。

  • 6 # 紅色老貓咪

    李白的《靜夜思》:

    床前明月光,疑是地上霜,

    舉頭望明月,低頭思故鄉。

    這首詩的背景是唐玄宗開元十四年(726年)九月十五日,李白在揚州旅社創作的古詩,那年李白26歲,在一個安靜的夜晚看到天上一輪明月產生的思鄉情緒。這首詩沒有奇特新穎的聯想,也沒有精美華麗的形容,有的只有一股濃濃的思想情緒,從“舉頭”到“低頭”,形象的表達出了李白內心夜不能寐,思念故土最後低頭沉思的情景。

    我修改《靜夜思》如下:

    窗前看月光,疑是地上霜,

    舉頭望明月,低頭思故鄉。

    我這樣修改,就把詩人坐在床前靜態看月光,變成了詩人在窗前看外面的月光,變成詩人因為思念家鄉而徹夜難眠,在屋裡來回走動的動態,更加讓人體會到詩人月夜想家的那種情思

  • 7 # 中園丁

    李白原詩文:床前明月光,疑是地上霜。舉頭望明月,低頭思故鄉。(思鄉) 改文:床前明月光,疑是甜糖霜。舉頭思零食,低頭開冰箱。(思食)

  • 8 # 薌江釣叟老林

    《靜夜思》

    床前明月光,

    疑是地上霜,

    舉頭望明月,

    低頭思故鄉。

    修改《靜夜思》

    工資每月光,

    已是鬧饑荒,

    舉頭望下月,

    低頭吃不香。

  • 9 # 詩詞愛好

    李白的《靜夜思》描寫了客居它鄉的遊子,在深秋的夜晚,對家鄉無限的思念。本人不才現對原詩稍加改動,就變成體現夏天花香滿園,蛙聲陣陣的歡快明亮景象的小詩。改動如下:

    床前一道光

    疑是百花香

    舉頭望歸雁

    低頭蛙聲響

  • 10 # 秦一農夫

    原詩,《靜夜思》:

    床前明月光,

    疑是地上霜;

    舉頭望明月,

    低頭思故鄉。

    改後,《心願》:

    床前明月光,

    內心好彷徨;

    但願故鄉人,

    老少皆安康。

  • 11 # 柔城居士

    原作:床前明月光,疑是地上霜。舉頭望明月,低頭思故鄉。

    試改:床前無月光,地上不見霜。舉頭看電視,低頭喝米湯。

  • 12 # 小九自媒體

    李白的詩叫我們改,這不太難為我們了,詩聖,天下第一,這是誰提出的這麼滿的問題,要是改了,蘇東坡先生會說,惡詩,醜詩,會被東坡先生罵死的,哈哈哈,李白的詩,那個字改了都不是那個味道了,推敲推敲,不好改啊,但是我們可以打油詩吧,李白豪放,青春。熱情,我學不來,但是我可以來個蠟筆小新版的,靜夜思,床前工資光,疑是賊來訪,舉頭問明月,女友刷卡忙。

  • 13 # 竹樓怡人

    問:你能把李白的《靜夜思》只修改幾個字,使其意思大變嗎?怎麼修改?

    答:李白的靜夜思是:

    床前明月光,

    疑是地上霜,

    舉頭望明月,

    低頭思故鄉。

    改成:

    房前明月光,

    疑是地上霜,

    舉頭邀明月,

    低頭醉夢鄉。把“床”改為房,把舉頭望明月的“望”字改為“邀”請的邀。把思故鄉的“思”改為“醉”。只改三個字意思就完全變了。改前的意思是在屋裡,床前看見了月光,好像地上起了霜,舉頭望明月,低頭想起了家鄉。是一種思鄉之情。可改後就不一樣了。改後的意思是李白在房子前面喝酒,看見了月亮,照在地上好像起了霜一樣,仰著頭看著明月在邀請明月陪他一起喝酒。最後醉倒房前睡夢裡。就沒有思鄉的意思了。意思就完全變了。

  • 14 # 巴黎名媛

    原文:《靜夜思》

    床前明月光,疑是地上霜。舉頭望明月,低頭思故鄉。

    這首詩寫得是在寂靜的月夜思念家鄉的感受,描述了李白當時對家鄉對親人的思念之情。

    改文:《靜夜思》

    床前照明月,疑是天上霜。舉頭望江岸,低頭黃昏戀。

    我抒發的是一對年過半百的夫妻在寂靜的夜晚互相陪伴的溫馨之情。

  • 15 # 幸福很簡單142881111

    李白《靜夜思》

    床前明月光,

    疑是地上霜。

    舉頭望明月,

    低頭思故鄉。

    改編:

    床上明月光,

    窗外地上霜。

    佳人望明月,

    情郎思故鄉。

  • 16 # 楠楠雅語

    原版:靜夜思

    床前明月光,疑是地上霜。舉頭望明月,低頭思故鄉。

    改版:靜夜思

    床前鼠擋光,疑是地下居。舉頭往上看,低頭鼠跑光。

    (願2020年鼠年的疫情早日完結)

  • 17 # 甪里居士

    《冠狀病毒疫情》組詩

    1、《居家防疫》

    床前明月光,

    疑是地上霜,

    居家長睡足,

    再難進夢鄉。

    2、《染疫者》

    床前明月光,

    疑是地上霜,

    舉頭問醫者,

    何日許還鄉?

    3、《高速路流浪者》

    車前明月光,

    疑是地上霜,

    舉頭問明月,

    何日許還鄉?

    4、《一線醫護人員》

    床前明月光,

    映我病號床,

    盡我醫者力,

    助你早回鄉。

  • 18 # 使用者陽光52792102820

    原作;

    床前明月光

    疑似地上霜

    抬頭望明月

    低頭思故鄉

    改編後;

    床前明月光

    前線戰疫忙

    盼君凱旋歸

    低頭試塵裳

    坐在窗前月光下的床上,彷彿看到了親人在“戰場”上穿梭忙碌的身影。但願勇士

    們打敗疫情,戰勝病毒,等到凱旋歸來時,我給你洗去臉上的疲憊,擦試一身的灰塵!

  • 19 # 書香居

    《靜夜思》

    床前明月光,

    疑是地上霜,

    舉頭望明月,

    低頭思故鄉。

    修改後《靜夜思》

    船前明月光,

    疑是舷上霜,

    舉頭望明月,

    低頭思高堂。

  • 20 # 史記沒記

    靜夜思(原作)

    床前明月光,

    疑是地上霜。

    舉頭望明月,

    低頭思故鄉。

    靜夜思(改編)

    床前明月光,

    冷如地上霜

    舉頭望明月

    低頭思姑娘

    李白原作的意思是明亮的月光灑在窗戶紙上,好像地上泛起了一層霜。我禁不住抬起頭來,看那天窗外空中的一輪明月,不由得低頭沉思,想起遠方的家鄉。

    把原作第二句"疑似地上霜"改為"冷如地上霜",最後一句"低頭思故鄉"改編成"低頭思姑娘",詩意立即與原作大相徑庭。改編詩可以理解為,我躺在床上,看著月光灑在我的床前,我感覺月光冷的就像冬天地上的霜一樣。我抬起頭望向天上的明月,低下頭思念著我曾經的那個她,你去了哪裡? 表達了一個失戀的男人的心灰意冷的心情。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 汽車遙控鑰匙電池正常能用多長時間?