首頁>Club>
11
回覆列表
  • 1 # 紐西蘭小黃鴨Lydia

    我印象中最深刻的中式英語是:good good study!day day up!中國人都知道是好好學習天天向上嘛!可是老外真是一臉懵逼啊!不過這個不算有趣,反而讓我們有那麼一點點鬱悶,試想你在鼓勵自己或同伴呢,人家一臉漠然望著你,整個氣都洩了好嗎?要說有趣那必須是印度人出馬~隔壁住著一個印度美女,有一天一個帥哥路過,驚為天人啊!於是舔著臉要人家電話號碼,美女很大方地說sex sex sex all free tonight,帥哥拉上她就要去開房了!等等!wait!人家說的是6660329好嗎!

    其實中國人學英文最大的坎是語序,或者說是英文的思維方式。英文要從小學起並不是在中式的教學環境中可以學好的。我兒子去紐西蘭讀高中時雅思是考了6.5分出去的,可是真正對英文有了醍醐灌頂的理解是他在寫高三畢業前的一篇論文的時候,在翻來覆去地修改中英文有了實實在在地進步,所以他在大學階段就覺得比直接從國內出去讀本科的學生學得輕鬆,哪怕有些學生雅思已經是7-7.5分的水平,那些根深蒂固的思維習慣還是讓他們要拿出更多的時間來適應英語環境。

  • 2 # 陽羨懟穿腸

    let me look look

    no face

    give you same colour seesee

  • 3 # 中小學教育頻道

    good study,day day up.好好學習,天天向上。

    no zuo,no die.不作不死。

  • 4 # 阿斯頓馬丁v

    if u old three old four. I will give you color see see

  • 5 # 519會飛的魚

    1. How are you? How old are you?

    怎麼是你?怎麼老是你?

    2. You ask me, me ask who?

    你問我,我問誰?

    3. We two who and who?

    咱倆誰跟誰?

    4. You is a dog.

    你是條狗。

    5. Brothers!Together up!

    兄弟們,一起上!

    6. Dragon born dragon, chicken born chicken, mouse"s son can make hole!

    龍生龍,鳳生鳳,老鼠的兒子會打洞!

    7. king eight eggs.

    王八蛋。

    8. Heart flower angry open.

    心花怒放。

    9. Horse horse tiger tiger.

    馬馬虎虎。

    10. no care three seven twenty one.

    不管三七二十一。

    11. Good good study, day day up.

    好好學習,天天向上。

    12. No three no four.

    不三不四。

    13. go and look.

    走著瞧。

    14. Know is know, noknow is noknow.

    知之為知之,不知為不知。

    15. Watch sister

    表妹

    16. Fire big

    火大

    17. As far as you go to die.

    有多遠,死多遠。

    18. We two who and who?

    咱倆誰跟誰?

    19. People moumtain people sea

    人山人海

    20. love who who

    愛誰誰

  • 6 # 竹海清風風自在

    you see see you,one day day 的,你看看你,一天天的;

    Long time no see 好久不見,此句貌似已被李小龍成功轉化為美式用語;

    you give me come here,你給我過來

    give you some color see see 給你點顏色看看

  • 7 # 卿卿影視

    來十句經典的,尤其第四句。

    這些句子用來記單詞的一種方式還是蠻好的,但他沒有語法而言。

    1.no three no four    不三不四 

    2.how are you ? how old are you?   怎麼是你,怎麼老是你?    3.you don""t bird me,I don""t bird you   你不鳥我,我也不鳥你    

    4.you have seed I will give you some color to see see, brothers ! together up ! 你有種,我要給你點顏色瞧瞧,兄弟們,一起上! 

    5.hello everybody!if you have something to say,then say!if you have nothing to say,go home!! 有事起奏,無事退朝    

    6.you me you me    彼此彼此    

    7.You Give Me Stop!!   你給我站住!    

    8.know is know noknow is noknow   知之為知之,不知為不知... 

    9.Watch sister  表妹 

    10.dragon born dragon,chicken born chicken,mouse""s son can make hole!!

    龍生龍,鳳生鳳,老鼠的兒子會打洞!

  • 8 # 車德靜

    Ah cousin

    啊表妹

    You"re afraid you"ve drunk too much.

    你怕是喝多了

    Really enough leisure

    真的是夠閒的

    Why am I so good at playing so much English because I use a translator?

  • 9 # 落成不落沉

    哈哈,題主的這些已經很陰吹思婷(天曉得我打interesting,為啥會出現這個)。那我再來分享一下其他的有趣翻譯了。

    來一個之前還特地跟老外說過的一個,把老外笑翻的:

    How are you? 怎麼是你?How old are you?怎麼老是你?

    老外聽完我解釋以後,也是樂到不行。

    還有下面的:

    You have seed.I will give you color see see.你有種,我要給你點顏色瞧瞧

    We two who and who?咱倆誰跟誰

    No three no four.不三不四

    If you want money ,i have no.

    If you want life,i have one.

    要錢沒有要命一條。

    還有一個致命詞我自己正經翻譯給老外的。Cow vigina牛逼的意思

    看完以上已經夠有趣了吧。還有一些有趣人名翻譯如下:

    1)Whatever Zhang張無忌

    2)Destroy Teacher滅絕師太

    3)Thankson 謝遜

    4)No Regrets Young 楊不悔

    5)Three Peak Chaung 張三丰

    6)Make the fox rush令狐沖

    7)Hi baby 韋小寶

    8)Let me go 任我行

    9)Fault Young 楊過

    10)Don"t worry Lee 李莫愁

    11)Look crazy 喬峰

  • 10 # 菜菜讀書

    tree new bee意譯【樹新風】音譯【吹牛逼】【其實也不算意譯,只是逐詞翻譯的結果

    you can you up【你行你上啊】

    ﹉以上是比較老的梗了,接下來來點自己的腦洞﹉

    pass year【過年】

    I really fuck dog【我真是日了狗了】

    see what see【瞅啥瞅】

    color value【顏值】

    wow mom【哎呀媽呀】

    believe or not believe I will cut you【信不信我削你】

    find cut?【找削呢】

    head hole 【腦洞】

    wow,I cannot imagine my head hole is SO big!

  • 11 # 嘉木於南方

    小剛學習不怎麼樣,莫言語學習優秀,但是囿於當時縣城高中的英語教學條件與環境,兩人的英語都是“啞巴英語”,而且在學習英語的過程中,還編造了不少“中式英語”。

    兩人編的“中式英語”雖然不如後來的“you can you up,你行你上啊”,“no zuo no die,不作死就不會死”等那麼有名,那麼廣為傳播,但是有的也會令人忍俊不禁:

    1,We two who and who

    我倆誰跟誰啊

    2,How old are you?

    怎麼老是你?

    3,You have two down sons

    你有兩下子

    4,no three no four

    不三不四

    5,Long time no see

    好久不見

    6,seven up eight down

    七上八下

    7,morning three night four

    朝三暮四

    8,go to the front line

    奔赴前線

    9,horse horse tiger tiger

    馬馬虎虎

    10,no door

    沒門

    ......

    後來上了大學,莫言語還經常與小剛提起這些“中式英語”,他和小剛說:“這十個兩人編的中式英語中,其中有兩個是地道的英語,你知道是哪兩個嗎?”

  • 12 # 每日哈哈娛樂

    1,how are you ? how old are you? 怎麼是你,怎麼老是你。 最近少年派裡 林妙妙用了這一句。

    2 as far as you go to die 有多遠,死多遠。

    3 Where you cool where you stay! 哪涼快上哪待著

  • 13 # 以夢為馬kuku

    “滴水之恩,湧泉相報”用英文怎麼說?

    You di da di da me ,l hua la hua la you.

  • 14 # Newidea

    其實中式英語普遍存在著我們的身邊,對於我們中國人來說,中文與英文的詞語排列存在著許多的差異,所以才會有許許多多的有趣的中式英語的產生,其實外國朋友聽了表示

    怎麼樣,哈哈

    怎麼

    看好了

    怎麼樣,這英語沒的說吧!哈哈哈哈哈…

  • 15 # 某鹹魚up主

    1、Good good study, day day up.

    好好學習,天天向上。

    2、How are you? How old are you?

    怎麼是你? 怎麼老是你?

    3、You have seed, I will give you some color to see see.

    你有種,我要給你點顏色瞧瞧。

    4、You ask me, me ask who?

    你問我,我問誰?

    想學習更多英語知識,請關注口袋英語aikoudaiyy

    5、We two who and who? 咱倆誰跟誰?

    6、No three no four.不三不四

    7、Horse house tiger tiger.馬馬虎虎

    8、One car come, one car go, two car pengpeng, one car died! (關於一場車禍的描述)

    9、People mountain people sea. 人山人海

    10、If you want money, I have no; if you want life, I have one!

    要錢沒有,要命一條!

  • 16 # 小博體育

    瀉藥~

    中式英語又名Chinglish,以淺顯直白甚至雷人的翻譯,在中國人群體中甚為流行。

    這地名翻譯簡直了。。。

    這個hair是認真的嗎???

    小心地滑倒???

    舉報!這裡有人涉黃!

    又是一個。。。

    把鴨子幹爆???

    哈哈哈哈哈哈這大哥好喜感啊。

    這絕對是Chinglish十級的水平!

    先寫這麼多吧,想到了再寫。

  • 17 # 蘿蔔搞笑TV

    Let me look look。

    Day day up

    hospital car,didu didu

  • 18 # 從北方到南方的姑娘

    英語課最難忘的就是英語老師讓我們讀單詞,一個一個挨著讀,有一個同學讀到pass,一直說"怕死",老師說再讀一次,還是怕死,怕死,老師很生氣說:你才怕死那!

  • 19 # 老三亂奏

    哈哈哈哈,你說這個,我覺得挺好的。很多用法都漸漸偏向中國化。可以稍微的來看幾個:

    1. Know is know, no know is no know, it"s know. 不知道的還以為是英語繞口令,其實這句話翻譯自孔子的“知之為知之,不知為不知,是知也”。

    2. No three no four. 這句話對大部分網友來說是不是非常清楚明白呢?

    3. If you want money, I have none; If you want life, I have one. 這句話聽起來還蠻想一句詩的,挺押韻。實際上也非常霸氣,“要錢沒有,要命一條”。

    4. You roll as far as you can. “有多遠滾多遠”,雖然“中式”,但是至少還是掌握了"as ... as ... "句式。

    5. We two who and who?這句話給老外聽可得把他們聽暈了,你猜得到是什麼意思嗎?

    6. You ask me, but who can I ask?這句話說得也沒毛病,“你問我,我問誰啊?”

    7. You have seed. I will give you some color to see see. Brothers! Together up! 這句話可真是把人逗樂了,“你有種,我給你點顏色看看,兄弟們,一起上!”估計說完半天,老外都沒反應過來。

    8. Four happy meatballs. 這是一道菜,感覺好歡快的一道菜,你知道是什麼菜嗎?據說有個老外去了一個魯菜館,發現選單有英文,開心的不得了,結果看到這些菜名有點懵啊!

    9. Dragon born dragon, chicken born chicken, mouse"s son can make hole! 感覺網友的智慧是無窮的,這也能翻譯出來,“龍生龍,鳳生鳳,耗子的兒子會打洞!”

    10. Good good study, day day up.這句話應該大部分網友都曉得了,雖然也是中式英語,但是"day day up"卻在14年的時候被選為青奧會的口號。

  • 20 # 掉毛天使劉二蘇

    下面這些僅供參考哈

    good good study day day up.

    Chickn you very beautiful.

    you didadida me,i hualahuala you!(滴水之恩,湧泉相報)

    one day is your teacher,day day is your father.

    I will give you some color to see see.

    quicklly close mouse ,you a vegetable chicken!

    Don"t you have some B numbers in your heart?

    還有很多,就不一一列舉啦

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 如果有一天,你的婚姻走到了盡頭,你想對你另一半說什麼?