-
1 # 先鋒食藝
-
2 # 覃仕勇說史
舌頭的“舌”字與做生意“蝕本”的“蝕”字同音,不吉利,為商人忌諱,在兩廣地區,豬舌叫豬利。看過周星馳粵語版《算死草》的讀者,可以回憶一下葛民輝在澡房吻豬利片段,當時,星爺是不是豬利豬利的叫?
-
3 # Juicy48928374
其實很簡單,豬舌頭為什麼不叫舌頭而是叫做賺頭或者口條?因為是忌諱。舌和賒是同音通假字,賣豬舌頭的都是做生意的,沒有誰會想做賠本賒賬的買賣,所以就避開了,所以把舌頭說賺頭或者口條。就像做生意的人,不管關係再好,也不能上午十二點之前打款結賬借錢一樣的道理。一天才開始,就把錢往外打,對生意人來說是很忌諱的。
-
4 # yiezi2
同意覃仕勇先生的回答。補充一下:
1. 粵人忌諱多。再舉例:“幹”意頭不好,故“豬肝”改說“豬潤”,多好!
“豬手”有講究,只用前腳。後腳才叫“腳”只管走;前腳則稱“手”,抓與拿,擬人化。粵菜標準菜式“發財好事就手”,自然用材為髮菜、蠔豉、豬手。“就手”——唾手可得、手到擒來;“就腳”——容易、方便到達、落腳。
現在普通話的“買單”,實為粵語“埋單”之近音,意思都貼切。有賬單欠錢不是好事,儘快了結“埋”了;還錢把單“買”回,普通話也正確。
有心學粵語的,儘可以大膽地跟廣東人學著說;廣東人也都開始學“煲冬瓜”(普通話)了。記住:別問廣東人“食完飯沒?”那有耶穌“最後的晚餐”的忌諱。認個有錢的廣東“乾爹”,記得要說“繼(近於音“開”)爺”——“繼”好過“斷”吧?
2. 粵語的聲調至少有五個以上,與音樂的調式比較吻合,所以用粵語讀古詩近乎於“唱”詩,這是古漢語的魅力之處。“豬脷”、“豬潤”及“豬手”的“平仄”讀音,遠悅耳於“豬舌”、“豬肝”及“豬腳”的“平平”讀音。
有說有笑,開心就好!
-
5 # 谷口晚煙
舌頭和折(She)頭同音,折頭是賠本的意思,有很多地方把豬舌頭叫"豬賺頭"。有這麼一個小故事:一個傻子去菜市場看見賣豬肉的,就說你這豬舌(折)頭真大,賣肉的聽了不高興,沒搭理他。傻子回家把這事告訴了父親,父親對傻子說,豬舌頭不能叫舌頭,應該叫賺頭。賣肉的說上回家氣的把豬舌頭割掉了,結果第二天傻子又來菜市場,看見賣肉的豬舌頭不見了,就說,你這豬今天沒賺頭了,賣肉的氣的半死!
-
6 # 在路上528528
豬舌頭在我們老家又叫做賺頭,農村都有殺年豬的習俗。所以富不丟書,窮不丟豬是有一定的寓意的。年豬的部位,豬頭叫做元寶寓意招財進寶所以都會把豬頭放在中堂做祭祀的貢品。豬舌頭叫做賺頭希望一點都可以有錢賺生活富足。豬耳朵叫做順風希望一年到頭都可以順風順水,風調雨順。等等。
-
7 # 老徐掌櫃
咱們東北叫《口條》,口條很好吃的,屬於活肉,做好的口條切成薄片擺盤,在做點蒜醬,一片口條粘一點蒜醬,實在是下酒的美味。口條不算貴,一半熟食店滷好的三十多一斤,一個口條20左右,也有的店賣到五十多一斤的,品質都差不多。口條上帶少許舌根最好的,舌後的肉脂肪含量稍高點,口感更好
-
8 # 武漢司徒律師
我是湖北的,我們那裡豬舌頭叫豬轉頭,我不知道轉是不是這個轉。但意思也應該是要賺的意思,而不是折本,就像蛇叫長蟲一樣。我發現很多地方蛇的方言都叫長蟲,可見全國人民都不希望折本的。
-
9 # 無知的蟲子
這個不是不單單因為忌諱,更多是傳統文化體現吧,我陝西的,老家把舌頭叫口條,豬蹄的區分是前蹄後蹄,豬臉上的肉叫豬皮子。我到蘇州打工多年,這邊就沒有那些講究,豬舌頭,豬臉,豬手,豬腳。心裡感覺怪怪的,這些詞是不能用在豬身上的,豬跟人的肢體器官怎麼可以不區分呢?
-
10 # 香香的廚房日記
其實並不是不能叫,而是各地有著不同的說法,就像我們這邊你說豬舌頭很多人可能覺得不習慣或者一時反應不過來,但是如果你說‘豬裡’那就完全沒問題了
-
11 # 紅豆街
賣豬舌頭的不叫豬舌頭,很有意思。全國各地都一樣,因為“舌”字無論用哪種方言讀音都與“折”、“蝕”、“賒”等比較貶義的字讀者相似,做生意人都比較忌諱,因些都把“舌”換為吉利的詞,比如兩廣人都叫“豬利”,有些地方則叫“豬賺頭”等等。
此外,中國人很多不好的東西要用口頭表述時還能是很有講究的,其實這就是中國文化。
-
12 # 王志博10
這個我們叫口條,跟民俗有關,為了文明和忌諱而改變叫法,比如廚師嘗鹽味說成“問鹽味”,春節燒香不能說聞著香叫“聽著香”。中華文化博大精深,各地有各地的風俗,所謂的三里不同俗十里改規矩。
-
13 # a心碎碎念煙之
各地方風俗方言不一樣,就我們這裡來說舌這個字和吝嗇的嗇音相近,意思是少了。做為賣肉的商戶當然希望自己有賺的好,所以在我們當地把豬舌頭叫做賺頭兒,說舌頭就犯了忌諱!
-
14 # 環視信陽
如果只是單純的在家食用,稱謂有很多。比如舌頭,口條,賺頭,都可以說,但放在做生意人那裡就不行了,為什麼?大家慢慢聽我說:
大家知道,做生意的人忌諱比較多。
比如在我們這,你去商家那裡買了東西不合適,但千萬不能早上人家剛開門就去換或退,這是生意人大忌。會認為你觸了他的財運。剛開門就遇見退換東西的,第一:影響了老闆的心情。第二:他也會覺得影響了一天的運勢。慢慢的,人們也就習慣了去生意人那換或退東西一般都選擇下午。
而豬舌頭的典故呢?因為豬舌的“舌”字與做生意人的字“蝕”、“折”、“賒”等許多貶義的字同音,不吉利,為生意人之大忌。尤其在兩廣地區,豬舌不叫豬舌而叫豬利。還有的地區叫豬賺頭等等……
而在東北地區豬舌又叫口條,現在很多地區的豬舌基本上都稱之為“口條”,因為名字大雅,所以也就稱之廣泛。同時,口條也是很好的一道下酒菜!
-
15 # 陽陽
賣豬舌頭的不叫豬舌頭,很有意思。全國各地都一樣,因為“舌”字無論用那種方言讀音都與“折”“賒”等比較貶義的字讀者相試,做生意人都比較忌諱,因些都把“舌”換為激勵的詞,比如兩廣人都叫豬利,有些地方則叫“豬賺頭”等等。
此外,中國人很多不好的東西要用口頭表述時還能是很有講究的 ,其實這就是中國文化。
舌頭的“舌”字與做生意的“蝕本”的“蝕”字同音,不吉利,魏商人忌諱,在兩廣地區,豬舍叫豬利。看過周星馳粵語版《算死草》的賭注,可以回憶一下葛民輝在澡房吻豬利片段,當時,興業是不是豬利豬利的叫呀?
-
16 # 頁川木木侃三農
這個問題應該追溯到上個世紀7、8十年代或者更早更早更早一些時期,那個時候的生意人,一般都是小打小鬧,所以許多詞彙是非常忌諱的,做小本生意都希望有點“賺頭”,有誰願意去“舌”呢?“舌本”即虧本的意思,那年頭養大一頭豬確實不易,而做屠夫的去購買一頭豬然後宰了拿到街上去賣,算得上是一莊大買賣了,更希望賺大點,當有人要買他的豬舌的時候,顧客必須這樣對屠夫說:“你的‘招財’怎麼賣”?或者說:“你的‘賺頭’怎麼賣”?要麼就是:“你的‘千口’怎麼賣”?如果你要是說:“你的‘舌頭’怎麼賣”?那這個屠夫一定會一臉的不高興:“我沒有‘舌頭’,你去別處買”。
所以說,做生意就是圖個吉言吉利,特別是小本生意,更是“舌”不起。
-
17 # 獸醫小孟
這一個大部分,還是跟當地的吐字發音,風俗有很大關係!
1. 像我們這邊蘇北地區一般叫口條,這樣的發音更上口更容易交流!讓人不會有不舒服的感覺。這一個遺傳下來的,很有可能是,和以前走街串巷叫賣有關係,因為以前叫賣很多事,編成小曲兒。那樣含起來朗朗上口,也容易引起大家的注意力,我記得我十幾歲的時候,那會兒我們這邊還有走街串巷的叫賣麥芽糖!
2.還有一個可能,諧音不吉利,因為做買賣的都圖一個節慶好彩頭,舌頭的舌讀出來發音不怎麼吉慶,所以在剛開始的時候做生意的人就把這一個發音轉換過來。代代相傳至今!
不管他怎麼發音?改變不了它的美味。我非常喜歡吃特別是滷的!
-
18 # 文藝殺豬佬
這個問題很有意思。我是廣西的,其實兩廣這邊對於諧音都是比較注重的。粵語中的舌跟“蝕”同意,蝕本,就是賠本的意思。你跟人家賣東西的說蝕字,對方肯定不高興的。所以如果你去買菜說豬舌會被人罵的,你應該買有沒有豬脷。脷通“利”,意思大概是順利,一本萬利這樣的意思。
同理的還有空。空通“兇”,所以你去飯店吃飯,你不能問有沒有空位,應該說,有沒有吉位?“這個杯是空杯”要說成“這個杯是吉杯”。
說點題外的話,上面的都是比較簡單直接的同音字。而有些就是要轉幾個彎才能明白是什麼意思。比如你看香港的電影電視,會發覺有人會被叫“竹升仔”。究竟是什麼意思呢?其實大概的意思是在國外長大的中國人,語言交流比較困難,跟竹槓一樣兩頭都不通,所以以前是叫竹槓仔的。但是竹槓這個“槓”字又同“降”同音,不好聽,就把“降”改為“升”,就演變成今天的竹升仔了。
這種要轉幾個彎的粵語文化,真是少讀多點書都不行呀。
-
19 # 普濟
這是個民俗問題。豫南地區叫做“豬賺頭”,道理有三點:⒈自古百姓很少讀書人,不會咬文嚼字,習慣口語表達,重“音”不重“字”。豬舌(shé)頭,等同折(shé)本、賒賬一個音,很不吉利。老百姓的聰明直白就表現在,你說折老本,我非得有賺頭。於是,豬舌頭變身豬賺頭。⒉從40多年前直到遠古,吃豬肉是有錢人的事,自古有錢人從來是少數。就是歷史上最富庶的宋朝,人們還捨不得一天吃三頓飯,包括皇帝都兩頓飯。窮人也不是完全吃不到,精打細算會過日子的,一年的洗碗水合著草、秕糠,可以養成一頭豬。於是,家家殺年豬成了過年的重頭戲,忙活一年有得肉吃了。殺豬吃肉也就有了儀式感,豬舌頭就是標誌。再窮的家庭,以殺年豬顯示自身的勞動價值,豬舌頭一定的單獨做菜,必須當家人享用,下酒。所以,豬舌頭只一種做法,滷。當家人是全家的經濟支柱和精神依託,要言語吉利,肯定不能說“豬折頭”了。⒊傳統的飲食文化裡,不僅豬舌頭,整個豬頭都是難得的美食,自古就是供品。撤下後,所有部位各有做法,成就許多名菜。
-
20 # 看風景的蝸牛君
謝謝邀請。其實正如這個題目下不少答案所說,國內不少地方並沒有這樣的限制,購買時該叫什麼就叫什麼,豬舌頭就是豬舌頭,並沒有什麼不能叫的。但是也的確有部分地區會有這個忌諱,這也算是地方特色了。歸根究底,還是因為發音的問題,“舌”字的讀音與“折本”的折一致,在生意人耳朵裡,“折本”是聽不得的,誰做生意不想多賺錢呢,大家都不想虧。所以為了避免這個忌諱,大家會給豬舌頭專門起個另外的俗稱,如有些地方叫口條,有些地方反其道而行之,更是稱作“賺頭”,意思就是大賺特賺。
其實類似的傳統文化很有意思,因為獨特的發音從而產生很多獨特的文化,如果一個外國人到中國來,生活時間短肯定摸不著頭腦。前些年新聞說有一種菜叫“髮菜”,快被吃絕了,其實本身也沒什麼獨特的營養價值,就是名字諧音“發財”,於是大家蜂擁而至,你說被起了個吉利名字導致快被吃絕了,找誰說理去……
回覆列表
不是不能叫豬舌頭,而是受中華幾千年文化底蘊的影響,習慣性的稱謂,讓人不會感到不舒服的反應,在古代早期的廣告形式,有兩種,叫賣廣告和招牌廣告,這是最原始最直接的廣告形式。當時走街串巷的生意人,扁擔上挑著貨物一邊走一邊叫賣,有街頭巷尾擺攤賣貨的,全靠吆喝來吸引買主。叫聲響廣告。
聲響廣告是最原始最簡單的廣告形式,但也不是一點技術含量也沒有。為了吸引人來買貨,叫賣聲除了要很大,還要有音樂感,不能讓人聽著不舒服。不僅僅是聲音抑揚動聽,膾炙人口,而且還非常巧妙,具有藝術的潛質。
比如賣烤白薯的,他不是直接吆喝:“誰買烤白薯!”,而是吆喝:“鍋底來!栗子味!”這就比“誰買烤白薯!”更引人注意。還有賣蘿蔔的,他不是喊:“蘿蔔誰要,便宜呀!”而是喊:“賽梨味,辣了換!”這就比前一種叫法更能勾起人們的購買慾。但都有一個共同的特點,就是音樂感很強,即便在你身邊吆喝很多遍,你也不會感到不舒服。
報菜名的時候,為了讓客人聽著舒服,不直呼菜名。如“豬舌頭”不能直接喊出來,而要喊“口條”,“炸雞塊”要喊成“炸八塊”,“滷小雞兒”要喊成“滷生口兒”,“高湯甩雞蛋”要喊成“高湯甩果兒”。報菜名也要聲音婉轉,節奏感強,還要報得準,聲音清晰,讓客人聽的清楚。