-
1 # 派拉特之書
-
2 # 好好笑哦
這是一個有意思的問題。有好事者整理了日本人學不好英語的幾個理由。我認為,最主要還是日本已經是一個發達國家,對英語的需求不像華人那樣強烈,出國留學成為一個出人頭地的選擇。隨便說說而已,真正的理由只有日本人清楚了。
1、學習方法
相比起中國英語教育對發音和音標的注重,日本的英語教育最初,是用假名來標註英文發音的,例如:China (チャイナ),用日式口音念出來就是“拆拿”。Japan(ジャパン),“夾盤”。apple(アップル),“啊普嚕” What"s your name?(ワッツ・ヨウ・ネーム?)。 再加上日語裡的外來語氾濫,各種從英文引用而來的日語和原本的英語發音大相徑庭,到後來很多日本人已經搞不清楚哪個發音是日語哪個是英語,乾脆放棄治療。
2、性格內向+集體主義
小學老師告訴過我們,學好外語的關鍵是多開口說。然而和本土日本人接觸過的朋友都明白日本人害羞到什麼程度,在大多數日本人眼裡,如果口語沒有到出神入化的地步,他們是絕對不敢隨便開口的。而且就算某個人在發音上有過人天份,但在集體主義的日本,別人都做不好的事你怎麼好意思做好呢?歸國留學生在初中高中裡因為發音標準而被同學視為裝模作樣的例子也很多,日本人又討厭當出頭鳥。久而久之,一些日本人對開口說英語就有了排斥和恐懼。
3、生理結構與語言特色
有一說法是日本人舌頭不長,不擅長做出複雜的發音,於是在日本列島進化出了日語這種發音簡單的語言。比如日式英語典型的“R”"L"不分,就是因為日語裡壓根沒有捲舌音,沒有經過刻苦專研的日本人根本發不出來。另外,據日本方面的相關統計,日語裡的音素只有114個,與此相比,中文(普通話)約有400個,而英語,則有超過2100個發音。習慣了簡單發音的日本人,難以掌握像英語一樣複雜的發音規則與技巧。
4、不需要
你沒有看錯,我們從小就必須努力學習的三大科之一的英語,至今在很多日本人眼裡都是沒有必要學習的東西。
首先日本是單民族國家,移民稀少,已經習慣了一種語言走天下,不會出現中美這種語言混雜的情況,而居住在日本的外華人,多數集中在東京大阪名古屋這樣的大都市裡,多數住在地方都市日本人,一輩子也沒有什麼機會接觸外華人,自然就沒有學習動力;第二,日本的文化和社會是一個高度發達的閉合環,簡單來說就是關起門來自己玩自己的,對於外來的東西,除非特別優秀的,否則壓根就沒有興趣。只是如今國際化狂潮席捲全球,連日本人也慢慢開始注重對英語技能的訓練。(日清的廣告——國際化,就很好地說明了日本人的英語困境)。
5、大師級的翻譯工作者
其實這也是日本人“不需要”英語的其中一個原因。從明治維新開始,日本人就開始大規模翻譯國外論文書籍,人才的代際累積直至今天,翻譯任務都由一群受過專業訓練的人士來負責,不僅水平高,而且領域極全 ,翻譯在日本遍及各行各業,機構多達數千家。
從各國新聞到法律合同,從出國談判到外賓到訪,只要需要,翻譯就在你身旁。而在日本社會,從事翻譯也是一份高大上的工作——與國內翻譯都像打醬油角色不一樣,往往倍受重視。這也讓日本成為為數不多不說英語,其科研能力與學術水平卻躋身國際一線的國家。2008年諾貝爾物理學獎得獎者益川敏英,就完全不會說英語。
-
3 # newen147705375
日本人好像不太重視英語學習,正式授課是初中開始,可能日本已經認為自己是發達國家不太需要英語,要是有什麼涉及到英語的,他們國家有的是這方面的人才。日本有很多大公司海外都有分公司,外派可以帶家屬,那些孩子從小海外長大讀國際學校,英語底子很好,回國可以考英語特殊班級,將來就是這方面人才。說日本人英語太差,我也不太認同,現在日語中外來語的比例越來越大,也就說不用口語的話,日本人知道很多英語單詞的意思,特別是專有名詞。一份沒有圖片等英語餐單,我敢說日本人可以看懂7-9成,而華人估計就3-4成。
-
4 # 模型DIY手工
一、和式英語單詞的轉換讀法是規定是規定是規定,重要的事情說三遍,這個規定是根據單詞的寫法(而不是讀音)進行轉換,比方morning要念毛寧古,同樣的cleaning也要念苦力凝固,好處是知道念法(嗯,和式念法)就大致能寫出單詞來,大大降低了學習英語單詞的難度。~~~~因為現代日語是直接引入外來語的,源自英語單詞的外來語已經有三成多。二、所謂日本人英語不好的說法,不知道是怎麼個比較法子呢?比方中國十五億人有一千萬英語牛逼的,那一億多人的日本只要有百來萬英語牛逼的就可以說不比中國差了呀~~~~~難道比較不是這樣的麼?
-
5 # 健康開心曉
我不覺得日本在努力西化,他們策略上和西方國家合作很緊密,但其實他們更多就是在經濟,技術和軍事上合作。其實文化上他們最是關起門來抵禦外來文化的呀。
日本人英語差也是像有的人說的翻譯很牛,本華人想看到什麼資料都可以找到日本語版的,很多人並不受英語不好的限制。而且他們並不需要吸引西方國家人移民或者來打工來做生意什麼的,他們自己就那麼點資源,而且集體主義很強,都相信本華人的特定群體的。
日本小學生不學習英語也很好呀,對本國傳統文化可以很好傳承。那麼中國孩子從兩歲多開始學習英語,有些孩子思想對中國傳統文化都感覺太土,是一種不喜歡不接受,這樣孩子長大了很難領悟自己的傳統文化。因為思想已經太西方化了,也許必須走出國的路。可是如果小時候把本國傳統精髓文化中浸染,那麼對其他國家文化就會批判的拿來主義,會是真正可以為文化發展做出些什麼的人啊。
我覺得日本人是非常有計劃性的,他們這麼安排都是國家策略和計劃好的。
-
6 # ACME63610374577
日式英語、韓式英語、印式英語是三大重要的英語發音標準…也是非常主流的英語發音…使用這些發音的人數非常的大……你不能說日本人的英語發音不標準…那就是英語的一種…就像粵語也是漢語…你能說粵語發音不標準?
…
…
最可笑的就是中國英語…普及了幾十年的英語…書本盲目追求極其小眾的英式發音…聽力混入了美式發音…外教都是什麼澳洲加拿大的發音…居然有的地方還有法國外教…用點心騙人好麼…這就好比中國幾個地方的方言老師混在一起教你漢語…阿拉削死你個龜兒子滴…必然是搞笑至極…能聽懂就怪了…人都是要臉的…時間長了…敢說的沒幾個了…
…
…
中國應該根據中國國情制定相應的英語標準…發音以漢語拼音為主…爆破音等漢語沒有的發音加入補助音e…比如bank發音應為“棒科”…其實日本英語加o變成“棒扣”挺詭異的…這樣就能彌補很多發音問題…
語法上也做相應簡化…去掉詞的過去式進行式完成式…根本沒必要…
…
這樣簡化後…普通華人小學6年就可以流利的精通中式英語…會英語的外華人大於5-8分鐘就能掌握中式英語…這樣就可以做到母語級別的溝通…語言就是用來溝通的…不是用來監聽的…也不是用來讀莎士比亞寫的那玩意的…我買本中文版的小說不費勁…
…
…
日本南韓印度的英語已經遠遠的走在我們前面了…我們居然還有一些英語教育者秉承著奴化思維……還有臉去笑日本南韓印度…可悲至極…
-
7 # 一個烏鴉59286269773
學外語很花時間。日本人有很多優點,但有一天生大缺點,性子短。不僅外語,文學也是,短的還可以,長的不行,以及其他
-
8 # 蒙歌先生
日本的英文不論是發音還是從資料上來說,確實都是很差的。那我們看一下15年的託福成績排行就可以知道,在亞洲30多個國家地區中,中國排名第17,日本考生的排名是倒數第五。高於阿富汗、寮國和高棉等國家。這顯然是不符合日本作為亞洲前幾的發達國家的形象的。那麼是什麼因素引起的呢?
第一:日本的應試教育體系得負責和中國很相似,日本的高考也是千軍萬馬過獨木橋,那麼搞定試題和分數才是重點,啞巴英語就啞巴英語吧。還是重點針對試卷要考的語法,閱讀理解和翻譯部分。至於聽力,很多大學的入學考試甚至對於聽力沒有要求。
第二:英語對於人生的重要程度但是中國和日本一樣也是應試教育,為什麼中國卻不日本英文好呢,那是因為在日本學生的發展中,不論是進入工作崗位,甚至是科研院等學院派,依然對於英文水平要求不高。很多的日本外交官員都不是外語專業畢業。那麼可以說明社會對於英文要求就不是太高。
第三:全靠翻譯那麼大家可能會納悶,日本有那麼多跨國生意和企業,那他們如何和外華人交流,不會英文,這個生意怎麼談啊。日本的翻譯這個職業歷史悠久,而且需求量巨大。
大家有看去年iphone7的釋出會就知道,釋出會上介紹遊戲部分,馬里奧之父宮本茂虧上臺對於遊戲進行介紹,不到5分鐘的演講都得靠翻譯來搞定。翻譯機構在日本基本覆蓋了各行各業,翻譯在日本的地位也是比較高的。正是因為這個行業的存在,使得很多人覺得沒必要掌握這一項工具式技能。
-
9 # 麻雀卡賓
日本人不會說英語一個很大的原因就是日語本身造成的。他們不是不懂英語,相反,他們會的英語詞彙量非常大,生活中處處在用英語,只不過他們用日語的發音讀出來而已。習慣成自然,久而久之,他們就發不出來的真正地英語發音了。
在日語中,外來詞彙都是用片假名來表示的,外來詞彙中不僅有英語,還有漢語,韓語,法語等各國語言。
例如,餃子:ギョウザー、南韓泡菜:キムチ、Apple:アップル
但是英文居多。所以從小孩子開始學說話開始,他們都接觸大量的外來語。
除了詞彙的發音之外,還有另外一個日本人學習英語比華人要難的原因是,日語的語法結構導致的。
在漢語中,講究主謂賓。簡單的舉個例子來說明。
漢語:我愛你。
英語:I Love you。
日語:あなたのことが好きです。
其中,【あなたのこと】的意思是你的事情,也就是“你”。【好き】就是喜歡的意思。
看出差別了吧,順序與漢語、英文是不一樣的。導致他們學習的時候很是迷茫。哈哈。
上面兩個原因是我個人總結出來的。從自身的經歷來說,學習日語後,會對你的英語有很大的影響,發音不正,英文變得說不出來了。
-
10 # 懷舊100
日本是在西化,但是不包括文化體制方面,所以英語差也是必然的。日語的讀音還是那樣,註明了羅馬音只是便於初學的人更容易記住,比假名容易些。
從明治維新開始到現在也就是經濟體制和科技體制上面西化,思想上還是大量的封建殘餘,看看二戰時期的武士道精神和軍國主義思想,那裡是一個正常的資本主義社會?雖然德國也有,但是德國從思想文化方面找回了自己的良知,打服了只是一方面。經濟體制上的西化源於科技體制,因為日本就是一個資源匱乏的島國,要用原材料進行加工發展對外貿易。然後進口原材料,繼續做。
政治方面的西化,這是二戰以後的事情了,被蘇聯越境打怕了,然後又被美國打服了,其實美國雖然對日本的軍國主義思想有毀滅性打擊,但是也利用了很多成就自己的霸主地位,與蘇聯進行鬥爭,所以日本到現在並沒有很大程度上洗心革面,反思二戰,而是封建社會那一套恃強凌弱的思想猶存。變態瘋狂的舉動,包括自殺亦是如此。也就是說日本對外來文化是排外的,他只學對他本國政府有利的東西,也包括文化方面。美國和俄羅斯就算想打誰打誰也不會有那種做法,至少不會讓自己的人民仍然活在封建社會的依然濃厚的尊卑等級制度當中,也不會成戰爭狂人。日本就不是了。文字改革不過就是把難懂的繁體簡化了一下,造出自己的字型而已,有的用假名代替。
去年這個時候我覺得日本是一個環境很好,很發達的國家,科技的現代化和便利化很高。但是後來我發現他們的文化信仰有不對勁的地方,他們也是過於信奉鬼神的思想,三不知出來一個風水靈異之地。其實我就覺得世界上是有很多科學無法解釋的東西,但是日本怎麼會那麼多?後來才知道,他們的思想文化並沒有跟上現代化的步伐。他們奉行的還是封建社會那一套,鬼神迷信、等級思想,所以怎麼會對英語感興趣呢?他們侵略中國就能看出來是個民族利己主義者,只學自己有利的文化,封建社會根深蒂固的思想還是很濃厚,這是從唐朝學到的,但是後期並沒有全面的與時俱進,明治維新只是學到了表象,和經濟制度、科技生產力,和西方文化幾乎沒有多大關係。但是日本傳統一些好的方面沒有糟粕那麼多
-
11 # 大實話
第一:日本人學習英語的難度是要比華人學習英語的難度大很多的,所以,日本人的英語水平普遍沒有華人高也是很正常的。(噴子請看完再噴)
第二:為什麼這麼說呢?這主要是因為中文和英文的主體思考邏輯是一樣的,但是日文和英文的主體邏輯是不一樣的,可能有的人不太能看明白怎麼回事。那你現在想一下,為什麼當你把一個英文句子或者中文句子放到有道詞典中時,詞典能夠迅速翻譯成其他語言?難道僅僅是因為有道詞典錄入了所有單詞嗎?當然不是,因為給你一本英漢詞典,那些考研的英語句子你都不一定能翻譯出來。並且,中國現在最牛逼的英文翻譯等級考試,是可以允許查字典的。
第三:這裡面的關鍵就在於,日本文字、或者漢字、或者英文單詞還涉及掉排序問題。我們可以簡單看一下這個簡單的例子。
中文:我喜歡那個穿紅衣服的女孩。英文:I like the girl in red. 日語:赤い服を著た女の子が好きです。第四:不知道你有沒有注意到,中文的主謂賓和英文的主謂賓順序是一樣的,也就是當你去掉修飾成分時,構成句子主幹的資訊的詞順序沒有變。去掉修飾後中文和英文都是:我喜歡那個女孩。中文和英文變化的只是修飾成分的位置。
第五:但是,日語就不一樣了。即使你看不懂上邊的那個日語是什麼意思,你也應該能看出來日語順序是:紅衣服的 穿著 女孩 喜歡 我 。這還是最簡單的句子構成,就這種思考邏輯,基本就可以把小日本搞蒙圈了,更不用談更長一點的句子了。並且,隨著句子修飾成分增多,這種順序變化會更加複雜。
第六:但是,中文和英文的主體順序,也就是主謂賓的順序是不會變的。你可以去測試任何即使再長的中英文句子看去掉所有修飾成分是不是這樣。雖然有時候英語中會出現由於主語過長,而用it代替的情況。也就是我們上學時老師說的主語前置。現在來看這就是扯淡,主語一直都在前面,那個it就是主語(形式主語,真元是後邊的長句子)。但結構上,it就是主語,也就是一直在句首位置。
現在,你可以明白為什麼說日本人的英語普遍比華人差了吧。這個世界所有的表面現象都存在有內在合理的邏輯解釋。只是有人不知道,然後自以為是地進行詭辯而已。
回覆列表
2017年9月,訪日外國遊客數量預計將突破2000萬人次。日本觀光廳於20日釋出訊息稱,2017年1月至8月的訪日外國遊客數量多達1891萬6200人,與去年同期相比成長17.8%。由於廉價航空公司大幅增加航班,訪日中韓遊客數量也快速增加。日本政府認為,為了更好地接待外國遊客以及迎接2020東京奧運會,需要提高日本人整體的英語水平,但同時,日本人的英語水平實在是太差了,雖然英語和日語差異太大的客觀事實不可否認,但日本師資水平差等方面也不容忽視。
日本政府正積極開拓諸如歐洲、美國及澳洲等潛在市場,同時日本政府還將實施一系列措施完善本國的觀光設施,豐富國內的旅遊資源。日本政府一官員表示,「很多人呼籲完善免費WiFi設施,現在政府已著手進行了此方面的工作。另一方面,『溝通』成為最急待解決的問題,很多人希望在交通工具能實現多語種提示。另外,政府還將拿出更多資金補助酒店或賓館,並推進廁所的『西化』。」
不過,最讓日本人頭痛的是英語。日本政府認為,為了更好地接待外國遊客,需要提高日本人整體的英語水平。但是,日本人的英語水平實在是太差了,差到今年夏天日本總務省針對日本初高中生英語能力停滯不前的狀況,百般勸告日本文部科學省採取一些有效對策來改變現狀。
日本人的英語水平為什麼那麼差呢?
日本大學教授濱野成秋表示,「日本人要做英語教師需進行考試,但是考試內容卻不包括是否有能力用英語進行授課。這是為什麼呢?是因為那些傢伙根本不會呀,日本教育委員會都不懂得實戰授課才是真本事的道理。」
據日本文部科學省方面的規定,日本國內公立高中英語教師的必備英語水平,普遍應達到「英語水平考試」準一級程度以上。但據官方釋出的最新統計資料表明,2014年,日本全國公立高中的教職員工中,達到這一標準的人數僅佔5成多左右。除此之外,在日常的課堂教學活動中,一半時間以上均使用英語授課的教師人數,也不足全部調查人數的50%。
日本人英語差恐怕不只這些,有人總結了日本人英語差的幾個原因。
日本人英語差恐怕不只這些,有人總結了日本人英語差的幾個原因。
理由1:英語中有大量日語中沒有的發音。日本人發不出英語中的「L」和「R」音,因為日語中,沒有捲舌的發音。日本人經常把英語的發音都轉化得很「日式」。
理由2:語法不同。英語的語序是「主、謂、賓」,日語的語序是「主、賓、謂」。例如,英語「我想買把傘」譯成日語的話,語序會變成「我想、一把傘、買」 。
理由3:不重視兒童英語教育。日本在2014年時從小學5年級才開始教授英語課,而在中國和南韓,孩子很小的時候就開始學習英語。
理由4:日本人喜歡自創英語。日語裡有大量的聽起來很像英語,但又不是英語的詞,這類詞叫做和制英語,是日本人獨創的英語。比如「gasoline stand(加油站)」「consent(插座)」「order made(定做)」「salary man(工薪族)」等等。很少有人去追問這些詞的由來,以為這就是英語,但是卻發現講英語的人根本聽不懂。
理由5:日本人的性格不適合學外語。大部分日本人性格靦腆,內向,自卑,不敢仰起頭挺起胸大聲打招呼,不敢在公眾場合回答問題,更不願意發表自己的意見,就連自己應得的權利也很少主張。
日本政府為了「拯救」國民英語水平也是拼了。據此前報道,為了提高全民學習英語的興趣,日本東京書籍株式會社出版出了幾套幾句日漫風格的英語教材,日本《新視野》英語(精品課)教材就是其中之一。教材的封面透露著一股校園日漫戀愛風,跟傳統教材相比明顯與眾不同。
書中還為廣大師生提供了許多十分獨到而實用的,在任何其他教科書裡都不會找到的表達,例如,「我愛你,就像一個小胖砸愛蛋糕」、「這可不是紙盒堆,這是我家府邸」等等,這套教材的出版商東京書籍株式會社還出版了一本名為《未來式的新視野——再戰學英語》的教材,這是一本「針對成人的新一代教材」,更可謂是一本教英語的輕小說,其中講述了肯,露西,由美三人之間的三角戀關係。