回覆列表
  • 1 # 銀河流嵐

    〞床前明月光〞是李白的千古名句,一句中的〝床〞並不是指睡覺的床,因為睡在床上不可能看到月光,更看不到地上的霜。此〞床〞在古時指〝井〞,井上當然能看到月光,並疑成霜了。

    床前明月光,疑是地上霜,舉頭望明月,低頭思故鄉。

  • 2 # 唐不聞

    先說結論:“床前明月光”的“床”,應該是指井欄。

    1、“床”字有沒有井欄的意思?

    《晉書·樂志》裡記載有一首名為《淮南王篇》的樂府詩歌:

    淮南王,自言尊。百尺高樓與天連。 後園鑿井銀作床,金瓶素綆汲寒漿。 汲寒漿,飲少年。 少年窈窕何能賢,揚聲悲歌音絕天。 我欲渡河河無樑,願化雙黃鵠還故鄉。 還故鄉,入故里。 徘徊故里,苦身不已。 繁舞寄聲無不泰,徘徊桑梓遊天外。

    從這裡可以看出“床”和“井”的關聯。

    2、到李白所在的唐朝,還有沒有“井欄”這個含義的用法?

    李賀《後園鑿井歌》有:井上轆轤床上轉。

    李商隱的《富平少侯》有:“不收金彈拋林外,卻惜銀床在井頭。”更是說明了這個“床”的位置,就在井頭。

    再到元朝,《古今韻會舉要》註明:“床”,就是“井之欄”。

    3、“床”有很多其他含義,為什麼“床前明月光”的“床”不能是其他意思?

    的確,《靜夜思》中沒有提到“井”,所以理論上說,“床前明月光”的“床”也可以是“床”字的其他釋義。

    在這一點上,我們就只能以情理去推測了。

    “床”字的其他釋義還有:睡床、馬紮等。但睡床是在室內的,要把一片地上的月光懷疑成是霜,這片月光應該是在戶外的地上,而且要離自己有一定的距離,才比較合理。所以睡床顯然是不太合適。馬未都先生認為是“馬紮”。的確,馬紮倒是可以搬到戶外,但距離感又不太符合了。

    所以《靜夜思》最符合常理的,應該是詩人夜裡在園中賞月,遠遠看到井欄前的月光有所思而作。

  • 3 # 笑口常開161832050

    床:(1)睡覺的床;(2)河床;(3)井床(井欄);(4)胡床(唐-胡人常用的一種,可放可收,可坐可靠的凳子。就是東北話 所說的“馬紮”。其中一邊兩條腿長高一些,有橫乘。)床前明月光,中的床,所指,主張是“胡床”的應該是正確的!

  • 4 # 星星之火可以燎原888

    這是李白的一首通俗易懂廣泛流傳的一首古詩。可以說是人人都會背,婦孺皆知.全詩是,床前明月光,疑是地上霜,舉頭望明月,低頭思故鄉。在我記憶當中,我們都以為床就是睡覺的那個床。可能古代的床帶有其他的涵義。上學的時候,老師告訴我們說是臥具。我也非常喜歡這首詩。每當夏天,躺在床上到窗外的月亮的時候,就想起了李白這首詩。特別是一個人一個人漂泊在外的時候。心中思念家鄉思念親人的,從心底會油然而生。情不自禁地潸然淚下。

  • 5 # 彩雲東昇戴寶山

    宋以前人們的床到底是啥樣誰知道呢?會不會向日本人那樣睡在地上。現在的床是明清式,老百姓還有睡在土炕上的,八十年代末我家才改成床。聽說西門慶家的床比武大郎的兩層樓還貴。好象馬未都說李白詩裡的床是指馬紮IL。我認為不恰當,馬紮lL上怎能躺下睡覺,夜靜思是李白深夜躺床睡不著覺才寫的。

  • 6 # 王義濤

    床:就是古代的一種坐具,這種坐具是正方形的,邊長50cm,高40~50cm,四邊用木頭,中間是用牛皮條橫豎交叉穿起來,條與條之間呈小正方形,牛皮條兩頭穿在木頭裡,很漂亮,是漢代或戰國時期從胡人那裡傳入中原,又稱胡床。不是睡覺的,古睡覺的叫“榻"。《木蘭辭》中“開我東閣門,坐我西閣床",是互文,意思是我開門之後坐在坐床上,而不是睡覺。李白“床前明月光,疑是地上霜"。是坐在坐具上,月光照在眼前。有將“床"解釋為“井欄”,純屬牽強杜撰。

  • 7 # 九九豔陽天58313443

    據我理解李白詩中的床指的就是睡覺的床。根據詩中的意境,床最為貼切。皎潔的月光透過窗戶灑在床前的地上,如同地上下了霜一樣,身在異鄉的詩人此時此刻看見窗外的明月,更激起他思念故鄉之情。是的,床,也可解為胡床,俗稱馬夾子。李白冬天拿了一個馬夾子,獨自一人坐在院子裡,這符合詩中的意境嗎?故代沒有什麼娛樂活動,尤其是冬天的夜晚人們只能睡在床上打發時光。

  • 8 # 常談老生

    《靜夜思》,床前明月光,這首詩中的床應該就是胡床馬紮!

    沒錯!胡床最貼切!沒事跑到井邊幹啥去?就為賞月色?不通!李白並不富裕,常年漂泊在外,基本不可能住高階酒店,就是這次住進了豪華酒店,舒服溫馨的服務,會讓李白忘了漂泊之苦,不會思鄉的!也不會寫出這首千古絕唱!這次李白所住的也就一般普通招待所而已。普通的招待所也可能沒有水井!在古代水井不是家家戶戶都有的!古人打一口水井並不容易!大戶人家除外,普通百姓十家八家共用一井水算奢侈了!城裡好些,到鄉村一個村子一口水井很正常!所以普通招待所和別家共用一井理所當然!即使有自己的水井,普通招待所的汲水井不會豪華,沒有奢侈的圍欄,應該簡單的轆轤井臺,汲水方便而已。也就不會床前明月光了!

    正解:漂泊在外,夜晚,住店,月夜,搬一胡床,屋外賞月。坐在馬紮上看見前面的月光如霜!是《床前明月光》:床的前面的月光哦!,如果站在井的不遠處看井,井的前邊是那邊?井的前邊是李白!井的外邊的前邊是月光?是牆?是花草樹木?有必要隔著井賞月嗎?思路不通!屋外賞月,明月勾思,坐在馬紮上看著前邊地上的月光像寒霜一樣!這和李白當時心境一致!心境起寒意起霜意!結合自身境遇!不由得想起了溫馨的家!無意間隨口一首,不成想成為千古絕唱!大多數的千古絕唱都是無意間得來的!就像王羲之的狂草《蘭亭序》:酒酣興起之間,一氣一筆而就!成為空前絕後的絕筆!等待酒醒後大驚!再書!也不及酒酣興起那次境界!李白做這首詩作的當時境界和王羲之作蘭亭序的境界如出一轍!

    不要查所謂的典籍以佐證床就是井欄!典籍沒錯!情景不一樣哎!生搬硬套不可取!大唐盛世,男女思想開放,鄙視禁忌,坐在馬紮上不是丟人的事情!大唐繁盛,包容性很強,西域胡人在大唐做官有的是!更不要說普通西域胡人自由出入大唐了!(同等時期的長安城是羅馬城的七倍大)。胡床馬紮是從西域胡人那邊傳入的!沒準還是當時非常流行的方便座具呢!

    李白坐的床即胡床!也就是馬紮兒!輕便座具!

  • 9 # 江天20

    要解釋"床"的意思,必須清楚詩歌所要表達的情感,很明顯作者要表達的是思念故鄉之情。

    明白這個,就好辦了。《古今韻會舉要》對“床”的解釋是“井之欄"。這就是"床"字在本詩歌中的意思,而"井"往往是和家鄉聯絡在一起的。 這正如人們熟知的"背井離鄉"的“井”。

    "井"之所以會和家鄉聯絡在一起,源於"井"的兩種解釋:

    一可以認為是古代井田的意思。古代的土地有阡有陌,劃分成了井字形狀,所以叫井田。在古代,土地是老百姓的命,所以呢,"井"字就引申為家鄉,鄉里的意思。 二可以認為是井水的意思。古代人們因為受困於自然條件,都是臨井而居。這樣,更可以引申為家鄉了。

    本首詩歌中的"床" "月",都與家鄉有著某種聯絡,共同構成了觸動詩人思鄉之情的意象,作者由此順理成章可以抒發思鄉之情了。

  • 10 # 遊客小抄

    李白古詩名句床前明月光的床當然不是指的床,唐朝時的床其實叫榻。古時有珍貴的客人來了,就把牆上掛的榻取下,請客人到榻上坐,所以才有今天的歡迎某某領導下榻本酒店。唐詩中的床是指座椅,也叫胡床、交椅。現在上了點年齡的人很多人在小時候應該都見過,有的叫交椅或叫馬夾,馬夾是由北方遊牧民族傳到中原大地,當牧民要休息時由馬背上拿下馬夾來坐很方便,故曰馬夾或胡床。不完善之處歡迎指正,謝謝!

  • 11 # 白永春詩詞原創

    也說李白《靜夜思》

    唐玄宗開元十四年(726年)九月之秋的夜晚, 李白在揚州旅舍創作了兩首詩。一首是《秋夕旅懷》,一首就是家喻戶曉的《靜夜思》。當時,他才二十五歲。

    據說,李白的《靜夜思》有八個版本。現流傳的是宋朝與明朝兩個版本。

    宋朝時期的原作版本如下:

    床前看月光,疑是地上霜。

    舉頭望山月,低頭思故鄉。

    明朝後期修改的版本如下:

    床前明月光,疑是地上霜。

    舉頭望明月,低頭思故鄉。

    郭沫若先生說,睡在床上是不可能看到月光,更不可能在床上舉頭與低頭。所以,此處的“床”在《辭海》中是“井上圍欄”之意。他又指出李白的《長幹行》承句:“郎騎竹馬來,繞床弄青梅。”說此處的“床”字,也只能作“井欄”。

    李白的《長幹行》中的“床”,根據起句“妾發初覆額,折花門前劇”來分析,的確有“井欄”之意。但《靜夜思》中的“床”不一定就是郭沫若先生說的“井欄”。

    難道李白不會站在床邊?也許是側臥在床,看左邊或右邊窗子透進的月光與窗外的月亮?它還真就是旅舍的寢床。而且。此旅舍窗外還能看到朦朧的青山。

    不妨深入其境來看看:

    床前的月光從窗外透進,

    地上彷彿像冬天的銀霜。

    舉頭眼望異地山頂明月,

    低頭想起了遠方的故鄉。

  • 12 # 萬家發

    應理解李白外遊,在半路住宿,傍晚提一坐具到院子裡的井邊落坐,看到院子各處月光照的象霜,再抬頭看看明月,又低頭思念著家鄉也是這個月亮的明亮,像是在家鄉一樣。因當時富人家和開店的院子裡都有一口吃水井,床,所指井邊的欄杆。

  • 13 # 夢雲山人1

    有的版本是[窗前明月光]。

    我個人認為,直解的話,窗才是正字,床是誤字。

    李白站在房間窗戶前賞月,看到窗外地下一片銀光,於是就有了[窗前明月光,疑似地上霜]這樣的詩句。

    假如是[床前明月光]的話,那李白是躺在床上看到了床前的月光了。這恐怕失實。

  • 14 # 漢水白石言

    《靜夜思》是李白即興口占絕句,其中“床前明月光”的“床”指什麼呢?其說有五:一是指井臺;二是指井欄;三是“床”通“窗”,指窗戶;四是指坐臥的器具;五是指胡床,即“交床”“交椅”“繩床”,由胡地傳入中原的輕便坐具,類似現在的摺疊椅。

    1.《靜夜思》。網路配圖

    “床前看月光”的“床”,並非指坐具,或臥床、胡床,也不指“井臺”“井欄”,而是指“井床”。中國最早的水井是木結構水井,井欄有數米高,成方框形圍住井口,防止人跌入井內。這方框形既像四堵牆,又像古代的床。

    2.中國古代木結構水井。網路配圖

    李賀《後園鑿井歌》:“井上轆轤床上轉,水聲繁,絲聲淺。”此處“床”指“井床”,即“轆轤底座”,就是使“井”坐穩的東西。

  • 15 # 楊家將之五郎拜佛

    床前明月光,疑是地上霜。舉頭望明月,低頭思故鄉。這是李白的《靜夜思》。可以說小時候大家都學過,到現在幾十年了,我還會背。

    至於說這個“床”子到底指什麼?書上的解釋是指井臺或者井欄。可是我明明記得課本的插圖是畫的一個戴著高帽子,長著長鬍子,穿著黑衣衫老頭抬頭在望著月亮。他旁邊還有一張床。問過老師為什麼“床”非得是指井臺或井欄,難道不能是指就是我們現在睡的這種臥具床呢,老師瞪了我一眼說,標準答案是這樣,你記住就行了,問那麼多為什麼幹什麼?

    現在長大了,查閱了相關資料知道“床”實際上有多種解釋。作為臥具的“床”也是其中之一。覺得這個解釋挺好的。畢竟一點也不影響我們對古詩的理解,而且更方便我們形象的記憶。

  • 16 # 走過來一個讀書人

    床當然是床了,還能是什麼東西?李白又不傻,還能把其他東西說成床嗎?上面幾位說井欄的,你們的解釋令人費解啊,井欄古代叫床嗎?虧你們也能說的出口,人家就是在屋子內視窗看月亮,大晚上的你以為李白不睡覺跑外面幹嘛?屋子裡有欄杆,你在逗我嗎?

  • 17 # 霜葉紅

    李白的詩句“床前明月光”的“床”字到底作何解釋?

    “床前明月光”這句詩是出自李白的《靜夜思》這首詩中。李白(公元701年——762年)是我國唐朝時期以來最偉大的浪漫主義詩人。

    靜夜思 (李白)

    床前明月光,

    疑是地上霜。

    舉頭望明月,

    低頭思故鄉。

    有人把詩中的“床”字解釋成“井上圍欄”。甚至還把現代詩人郭沬若的解釋也搬了出來:如果解釋成現在“床”的意思,是講不統通的,在屋的床前是不可能“舉頭望到明月的”。我的理解是:

    1、這個“床”字就是睡覺的用具,並且《靜夜思》這首詩就是寫的床前發生的事。

    2、我們不能忘記,李白是一個偉大的浪漫主義詩人,他寫的詩富有想象力。況且詩這種文學藝術形式,我們不能按一般的邏輯思維去理解。

    3、李白“斗酒詩百篇”常常在半醉半醒中詩興大發,靈感突現。李白在深秋的夜晚,一個人客居它鄉,睡不著覺時在床前思念家鄉親人,把床前地上的月光當成秋天的白霜,這是再正常不過了。不可能把這個“床”字解釋成“井旁邊的圍欄”。

    這首詩,用“月”連貫整首詩,抒發了作者對久別故鄉的思念之情,感情抒發自然流暢,真摯強烈,激起讀者的共鳴,千百年來流傳甚廣,成為幹古絕唱。

  • 18 # 命理師陳一宏

    讀詩,首先要應景,才能解答。

    我描述下當時情景先。

    時間:秋天的晚上。

    人物:李白。

    地點,異鄉,房裡羅漢床上,床邊有個大窗。床上有書有小案臺,可以睡覺讀書寫字。

    情景:窗門大開,秋風習習。李白躺下休息了,半夜醒來,睡眼蒙朧,屋裡地上一片濛濛白。此情此景,就像地上披了一層早晨的霜。李白抬頭向窗外望去,看到一輪明月,才知道原來是月光照了進來。想起自己孤伶一人漂泊異鄉,愁上心頭,想起了家鄉的親人……

    現在給出答案,床前明月光,此床名:羅漢床。

  • 19 # 君箋雅侃紅樓
    說“床”之前先說下李白寫詩的季節。“疑是地上霜”告訴我們這應該是秋天。

    李白被皎潔的月光吸引,而出門看,是不是外面下霜了。這裡“床”就凸顯出來了。“床”到底是什麼?

    第一,床就是睡床。現在很多人覺得不可能,其實也有可能。李白作詩的時間不是深秋,不然不可能不下霜。只能是初秋,可能還有秋老虎,夜間開窗睡覺也說的通。只是一覺睡醒,發現地上被月光投窗而入,鋪滿地面像霜一樣,有感而發,作了這首詩。這裡唯一的疑點就是唐朝是不是管睡具叫榻不叫床。

    第二,馬紮。胡床就是指馬紮。但不是現在的小馬紮。古代的胡床是可以很大的。我們看《韓熙載夜宴圖》當中,也有類似的工具。去過國家博物館的人一定能看到宋代的石雕,會有馬紮一樣可摺疊的大椅子一樣的坐具。這都叫床。這個也有可能。“疑”字表示沒準備。一定是睜眼看到室內椅子前地上的月光,也可能有感而發。

    第三,井欄。這個說法也靠不住。很多人覺得奇怪。其實床在古代一直有井欄的說法。唐代李商隱在《富平少侯》寫下:“不收金彈拋林外,卻惜銀床在井頭。”所以說井欄也不錯。不過有個問題。古代的井只有大戶人家才會自家打井,而且井一般都不會在主人的臥房前面,要麼在廚房區域,要麼在花園裡。而且位置一定比較偏僻,不會在庭院中間。庇廕避光的地方比較多。至於普通老百姓,大多是在戶外的公共區域,走半天才能遇到。這個只要有一些八十年代前生活經歷的人都有印象。

    不說李白富裕還是貧窮。他都不可能一抬眼就看到井。而且要是夜遊,已經走半天了你還不知道地上是月光不是霜,也就太說不過去了。

  • 20 # 雷澤文苑

    床者,胡床。亦即凳椅之類的坐具。這個用法,在佛教中尚廣為流傳。如活佛坐床,亦即活佛上座儀式,床當然是指法座。總不至於理解為活佛坐床上吧?

    《八關齋戒》中,有戒條:”不坐高廣大床。”亦此意,指修行人不要高高上坐以滋長傲慢,而要謙和卑下。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 女生為什麼不主動聯絡男生?