《歌手-當打之年》這一期字幕出現了幾個讓人很難理解的錯誤。
這是低階錯誤,歌詞本來有一種滄桑和寂寞,突然就變成了恐怖片的即視感,違和,仔細一想還是個搞笑片。
米希亞在節目中,被蕭勁騰誇為“日本的王菲”,她本人在日本知名度也是很高,這次參加歌手本身也是中日友好的體現。
但是字幕中,她的話(字幕)和她實際不符。按照網上查詢的資料,她今天應該是出道二十二年,但是節目中有句話說“今天是我出道二十九年紀念日。”
歸根結底,大概原因有兩個。
因為疫情期間,沒有辦法讓大家按照原來的流程,以平常該有的現場狀態進行拍攝剪輯,後續的工作量會增加。
而鏡頭的剪下拼湊也需要更加的契合,使之呈現更加完美的狀態。
很好理解,這些錯誤並不是很難所以造成的。
歌詞一看就改得讀不通,而且這句歌詞流傳得也是很廣,與其說是錯誤,更像是工作人員的“手誤”導致。
米希亞則是對這位日本歌姬瞭解太少,加上翻譯有些問題。可以說,認真一些也是可以避免的,如果再仔細一些,這些錯誤完全沒有必要犯。
《歌手-當打之年》這一期字幕出現了幾個讓人很難理解的錯誤。
歌詞字幕錯誤,給我一隻煙變成了給我一隻眼這是低階錯誤,歌詞本來有一種滄桑和寂寞,突然就變成了恐怖片的即視感,違和,仔細一想還是個搞笑片。
歌手米希亞的話翻譯錯誤,節目組沒有做好功課米希亞在節目中,被蕭勁騰誇為“日本的王菲”,她本人在日本知名度也是很高,這次參加歌手本身也是中日友好的體現。
但是字幕中,她的話(字幕)和她實際不符。按照網上查詢的資料,她今天應該是出道二十二年,但是節目中有句話說“今天是我出道二十九年紀念日。”
歸根結底,大概原因有兩個。
疫情當前,工作量大了很多,完整呈現節目的難度大大提高。因為疫情期間,沒有辦法讓大家按照原來的流程,以平常該有的現場狀態進行拍攝剪輯,後續的工作量會增加。
而鏡頭的剪下拼湊也需要更加的契合,使之呈現更加完美的狀態。
工作人員的疏忽很好理解,這些錯誤並不是很難所以造成的。
歌詞一看就改得讀不通,而且這句歌詞流傳得也是很廣,與其說是錯誤,更像是工作人員的“手誤”導致。
米希亞則是對這位日本歌姬瞭解太少,加上翻譯有些問題。可以說,認真一些也是可以避免的,如果再仔細一些,這些錯誤完全沒有必要犯。