回覆列表
-
1 # 恰如其分的美好
-
2 # 毒魂X
成龍歷險記是美漫,原版當然是英文了,不過說實話我感覺中文配音要比原版好得多更能突出人物的個性,比方說英文原版的配音把小玉由一個可愛的小女孩給配成了黑社會大姐大的感覺,把70多歲的老爹聲音配的很尖,一點不像是個老爺子,當然中文配音也有很大的問題,因為英文原版有很多梗都沒翻譯好,比如說聖誕老人那一集國語版中刀龍說了一句:“是氣,不是乳酪”很多人聽到這估計就懵逼了,而英文原版則說的是chi和chees。
最後再吐槽一句英文原版老爹的咒語是一句粵語:“妖魔鬼怪快點走”……
答案是英文,維基百科的簡介圖如下:
Original Language 是英語
維基百科的介紹是這樣的:
Jackie Chan Adventures is an American animated television series starring the adventures of a fictionalized version of action film star Jackie Chan.
Many of the episodes contained references to Chan"s actual works. The series ran on Kids" WB for 5 seasons from September 9, 2000 to July 8, 2005. During its run, it was also shown on Cartoon Network, and afterwards, its reruns landed on Toon Disney"s Jetix programming block.
In the United Kingdom and Ireland, it originally premiered on Fox Kids on 2002 and ran until 2005. It used to air on Cartoon Network in Urdu in Pakistan. Several toys and video games based on the series were produced and sold during the original run of the animated series. Its main character designer is Jeff Matsuda.