首頁>Club>
比如,good morning——姑爹摸你
9
回覆列表
  • 1 # 英語提分李老師

    現在很多中式英語已經被英語主流認可了,就像現在很多網路詞彙也加入新華字典一樣。語言是一個不斷髮展的過程,錯的不一定永遠是錯的,對的也不一定永遠是對的。類似的還有 People mountain people sea人山人海 long time no see好久不見 good good study, day day up好好學習,天天向上, let me give you some color to see see讓我給你點顏色看看。

    去年相當走紅的網路流行詞“不給力”就有自己特有的英文翻譯“ungeliable”。如果不解釋,老外一定看不懂這則中式英語,但要命的是這個生造單詞卻絕對符合英文語法。字首“un-”在英語中表示否定;字尾“-able”在英語中表示單詞為形容詞;而中間的“geli”直接音譯自中文的“給力(geili)”。

    類似的中式英語還有,“Smilence”(笑而不語)、“Emotionormal”(情緒穩定),還有更富時代特色的“Chinsumer”(指到國外旅行瘋狂購物的華人)、“Vegeteal”(指開心網上的“偷菜”)。網友認為這些中式英語的出現,從某種程度上恰恰代表著華人對英語運用的熟練和智慧。

  • 2 # 一切皆有可能feeling

    入門級

    Rose rose to put rose roes

    on her rows of roses.

    Rose

    釋義

    這裡的「rose」可以解釋為:

    人名,蘿絲;

    動詞「rise」過去式,起床、起身;

    名詞,玫瑰色;

    名詞,玫瑰花;

    還有悄悄混進來的讀音相近的單詞:

    roes,魚籽,此處指肥料;

    rows,「row」的複數,行/排;

    翻譯過來就是:蘿絲起身把玫瑰色的肥料放在了她成排的玫瑰花上。

    Rose

    擴充套件

    這句句子的有趣之處是在已有重複詞彙「rose」的基礎上加入了同音異義詞「roes」和「rows」,給聽者製造混亂。看看這古怪的句意,為了湊一個沙雕句子,人類真是費盡心機啊。

    If it is it, it is it;

    if it is it is it, it is.

    It

    釋義

    If it is it, it is it; if it is (it is it), it is.

    如果A是B,那麼B就是C;如果A是C(這個條件成立),那麼就對了。

    It

    擴充套件

    這是一句展示句法歧義的句子,與詞性和時態沒什麼關係,只要搞懂每個「it」指代的內容都不一樣就不難理解了。還有個更厲害的版本是「That that is is that that is not is not is that it it is」,給它加上標點以後可以表達四種不同的意思:

    That that is, is. That that is not, is not. Is that it? It is.

    That that is, is that that is. Not is not. Is that it? It is.

    That that is, is that that is not. Is not "is that" it? It is.

    That that is, is that that is not, "is not." Is that it? It is.

    前兩個是涉及到巴門尼德(Parmenides)風格的哲學諺語,存在者存在,不存在者不存在。這個短語也被記錄在了布魯爾的短語和寓言詞典(Brewer"s Dictionary of Phrase and Fable) 中。

  • 3 # 吃貨阿龍美食測評

    以下是一些搞笑的沙雕英語,望採納:pest害蟲(拍S它);

    ambition雄心(俺必勝);

    agony痛苦(愛過你);

    ambulance救護車(俺不能S);

    bale災禍(背噢);hermit隱士(何處覓他);

    admire羨慕(額的媽呀);

    flee逃跑(飛離)fuddle灌醉(放倒)

    tongue舌頭(燙)languid懶散的

    (懶鬼的)nutrition營養品

    (牛吹神)chief長官(欺負)

    college大學(靠累知)

    envelope信封(安慰老婆)

    eternal永久的(已特老)

    ferment酵母(發饅頭)

    embryo胚胎(暗哺你喲)

    Japanese日本人(這破妮子)

    mud泥巴(馬的)brute畜生(不如它)ponderous(胖的要S)肥胖的gauche(狗屎)粗魯的;morbid(毛病)病態;squander(S光的)浪費;

    obtuse(我不吐S)愚笨;

    lynch(凌遲)私刑處S;shun(閃)閃躲;bachelor學士/單身漢(白吃了);

    temper脾氣(太潑);newbie新手/菜鳥(牛比);addict上癮(愛得嗑它);economy經濟(依靠農民);shabby卑鄙attorney律師

    (我託你);admire讚美(我的媽呀);;candle蠟燭(看到);delegate代表(代理給他);finance財政,經費(犯難事);genius天才(創吉尼斯的人);bake焙烤;harmony和睦;pal伴兒;defend提防;tow拖;deny抵賴;handle:處理,諧音為“很多”。

    belch:打嗝,諧音為“不要吃”。tighten:收緊,諧音為“太疼”。apple“阿婆”write和right(寫,正確 )、 see,sea(看,海)

    meet和meat(碰見,肉)……

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 早期乳腺癌一年會不會骨轉移?