這三種繁體中文除了有些詞語不一樣(熒幕、軟體)還有什麼區別?都有哪些詞語不一樣?這些繁體中文,哪一個用的更多更廣?繁體中文後面沒有標註地區的是哪裡的?求知道的小哥哥/小姐姐/老師們一項一項的詳細講解一下
回覆列表
-
1 # 湯姆的Journal
-
2 # 大道至簡T2
繁體中文就是簡體中文的簡體字轉換繁體字版本,也就是中國大陸的官方版,繁體中文(臺灣)與繁體中文的字型檔有區別,另外,繁體中文(香港)除一些字的字源不同,還收錄的了大量香港本地用的字和詞,與繁體中文(臺灣)和繁體中文三者之間字型檔略有差異,一些詞語也不同
-
3 # 咫嵐陳賢忠
從字型而言;沒有區別,港、澳、臺官方迄今為止皆用繁體中文,市面上大多數刊物印刷,依然以繁體為主。
從語法角度看,港澳兩地幾乎是一模一樣,毫無疑問跟兩地人文密切往來和崇尚嶺南風俗習慣有直接關係。繁體中文是歷史遺留的問題,也是體制不同的一道鴻溝。
而臺灣繁體字,是在語法上秉承了閩南文化基礎上延伸與時間推移繁衍,跟本土新生代頻繁使用網路社交有著千絲萬縷之關係。
無可否認,港澳與臺灣都以繁體中文書寫為主,而然,在民間語言溝通方面卻是大有不同,港澳地區使用的是粵語,而臺灣方面使用的多為閩南語,唯一相同的就是都用“普通話”溝通。
-
4 # 施壽洪
古人造字真的是一個偉大創舉 象形包含其義 進一步演變成繁體 無任何時代何地區使用文字必須嚴謹遵守通俗易懂 每一字都具有大量的資訊
古人還有通假字吶 其含義不變即可
-
5 # SKIl
輸入法裡面,或者系統顯示裡面作為區分最主要是一些字型檔不同,以及根據所選來顯示不同地區的語言習慣。比如說網路,網路。軟體,軟體。無人機,空拍機。就繁體字本身來講沒有任何區別,系統也不會只能到,你選擇了繁體字,就可以識別出你是哪兒的人,給你顯示符合當地習慣的顯示文字,故只有透過這個來區分
-
6 # 深圳的海灣
繁體字和註音都是起源於大陸,傳到臺灣、香港。
1956年以前大陸用的都是繁體字、註音,之後進行了漢字簡化和注音改革,才用了現在的簡體字和拼音,老人小時候都是學的都是繁體字和注音,課本也是竪著排版的。
繁體字和注音並不是臺灣的專利!
都說繁體字是中國文化的根,一筆一劃都是繁體字才能構匯出來的,雖然大陸現在已經全面使用簡體字,但是繁體字在這個世界還沒有絕跡,香港澳門臺灣依然使用繁體中文。
香港繁體比臺灣繁體更古老一點,比如香港裡的“為”字,寫作為,而臺灣音樂裡的“為”字,寫作“為”。這兩個子本來沒有任何的區別,只是寫法不同,而它們寫法不同的原因是字源不同。香港的“為”,來源於先秦時代金文和小篆的演變體,而臺灣的“為”來源於漢朝後隸書和楷書的演變。這就是漢字的神奇之處。
第二,香港繁體字帶了很多的廣東方言,比如佢(qu)就是說他或她, 乜,就是什麼(你講乜啊? 嬲(niao)就是指生氣,系(xi)是(你真繫個好人嘞!) 咁(han)如此,這樣(咁都得? 睇di指看,但臺灣繁體和大陸基本一致,語法結構也比較相似。
不過這兩種繁體結構絕大多數都是一樣的,非喜勿噴!