回覆列表
-
1 # 超級科學奶爸
-
2 # 英語大家說
漢語是意形,英語單詞是音形。讓他們都有一一對應關係,這不是很準確。漢語一個字 妙,在英語裡如果表達?
good,nice,fine,wonderful,等所有的單詞都是不準確的。只有在語境裡體會把握。
漢語是意形,英語單詞是音形。讓他們都有一一對應關係,這不是很準確。漢語一個字 妙,在英語裡如果表達?
good,nice,fine,wonderful,等所有的單詞都是不準確的。只有在語境裡體會把握。
二者區別:
英語單詞由象形的英文字母構成,其構成方法是:過程關鍵字排列法(參見《英語單詞構成天機》),由這種方法構成的英語單詞其構詞本質為過程特性,所以英語單詞可稱之為過程字。
如:down : d— 水滴從上往下掉下來,落到水面上產生了圓圓的氣泡—o,很快就崩了,在水面上留下了小小的波浪—w,漸漸地摁—n在了裡消失得無影無蹤。所以down的意思是向下。
其過程注重的是單詞代表的事物形成的自始至終的流程中的一個個的關鍵點,表現的是區域性性、詳細性、突出性,由小到大,由部分到整體,由內裡(結構)到表面,但卻易忽略整體,是具體的、容易認識的、無需用心領悟,只需按規則出牌。
所以形成了英語中的地點用由小到大的順序表述。
漢字則是象形字,由點、豎等基本筆劃和偏傍部首組成,其基本筆劃和部首各有其意,均表現不同的時間、空間、狀態、形狀、性質等特性,所以漢字可稱之為特性字。
如:竹字頭,表示具有象竹子一樣特性的事物。
其特性有:一是層級性,一層一層,一節一節地緊密地聯接在一起;二是溝通性,各層之間充分地相互溝通;三是虛空性,內部空虛,謙虛謹慎,無所不容;四是表面結構緊密而剛強,與內部對比,剛柔相濟,顯現一陰一陽之道。(參見《管見》)
其特性注重的是漢字代表的事物的整體性、模糊性、潛在性,是由大到小、由整體到部分、由表面到內裡的,但卻易忽略內裡(結構),是不易認識的、易變的、需要用心領悟的,常常是跟著感覺走,不易守規矩。
千百年來,中國長盛不衰的潛規則,正說明了這一點。所以中國的地址用由大到小的順序表述。
漢語體系是由字,詞語,短語,句子構成的。
英語體系是由單詞(對應漢語詞語),短語,句子構成。
所以單詞是對應漢語中片語的。