-
1 # 歸就櫃蘇
-
2 # 海陸雙豐
其實央視和香港無線的現場直播畫面都一樣的,只有解說上的不同,粵語地區從來偏好粵語解說,廣東非粵語地區還是接受普通話的,我所在地方就是這樣,平時看電影和電視劇倒也喜歡粵語版,但是體育比賽不一樣,粵語解說有時語速太快我們聽不清楚,再說兩個版本的技術用語也不盡相同。
-
3 # 萬煜跟你撩聊體育
作為一名體育愛好者,本人觀看電視或網路體育直播的時候接觸過形形色色的解說形式,你若問我普通話解說和粵語解說哪一個更加專業、客觀、公正,這就根據直播解說員的表現了,並沒有一個絕對的定論。但是,就本人角度,我偏向喜歡粵語解說,因為粵語解說更加口語化,更加生動,更容易引起我的共鳴,帶動起我的激情。
對於普通話解說和粵語解說,其實真的沒有說哪一種解說形式優於另一種解說形式,更多的是考慮到解說員的解說水平、方式以及我們受眾的偏好,應該說兩種解說形式更有特點和優勢。
首先,我們說說普通話解說。普通話既然作為我們國內本土使用最為廣泛的語言,它的受眾數量毫無疑問是最多的,也能得到更多球迷的接受,資訊傳遞起來完全沒有隔閡。不過,普通話表達起來會相對比較正式,不夠口語化,不容易引起受眾共鳴。
接著,我們再說說粵語解說。粵語作為廣東地區一種常用的方言,這種本土方言顯得更加的口語化,表達起來顯得更加生動而且貼近生活,十分親切。不過,粵語既然只是粵港澳地區的常用方言,受眾數量當然比較有限,一旦受眾聽不懂粵語就別說觀賽感受了,簡直是“藍瘦香菇”。
一、公正解說,不偏不倚作為優質解說員,拋開專業性以外,我認為最重要的一定是公正性。一場比賽的解說,你面對的受眾至少有三種球迷,兩隊的鐵打球迷和中立的球迷,一旦你的解說太根據你自身對某支球隊的喜愛而在解說過程有所偏袒,就顯得很難令兩邊的球迷滿意。
當然,我們知道很多體育解說本身就是一個球迷或者曾經的一名職業運動員,他們多多少少會有自己偏愛的球隊,但是既然作為解說員的身份出現在大眾面前,我們的職責就是評說比賽,從比賽出發,從每個球出發,就事論事,決不能摻入過多的個人情感。
二、富有激情而且情緒控制得當為什麼有些解說員總能讓球迷牢牢記住他們的名字和解說方式,像方俊、韓喬生、王健翔等等。很重要就是他們的解說擁有自己的特色,而且包含激情,這樣的解說員常常能根據比賽跌宕起伏的程序和激烈程度表現出解說語氣、語速方面的差別,這樣的解說不會顯得單調和毫無波瀾,往往更能有感染力,好的一個解說員就是應該有一種令不是球迷的受眾聽到你的解說之後卻能深深熱愛上這項運動的感染力。
當然,解說過程富有激情是相當有必要的,同時解說員還是要稍微注意控制住自己的情緒,避免把自己置身於比賽中不可自拔,導致自身也變得情緒化,這樣的表現力就有點過了。
三、避免過多使用專業術語我們平時觀看各種比賽,籃球、足球比賽都一樣,我們會有一種感覺,有些解說員會太過於喜歡使用一些專業的詞彙分析戰術,而且樂此不疲。這樣對於一名職業的球員來說可能接受起來並沒有什麼難度,但是不要忘了,我們的受眾大部分都只是一個體育愛好者,我們更多的是在享受這項運動帶給我們的樂趣,我們可能會排斥過多晦澀難懂的專業術語。
當然,在比賽過程中適當地提出一些技戰術的分析和建議還是有它的好處的,這樣與球迷在觀賽中更加有互動性,也更加有教育指導意義。
-
4 # 行者於
說到普通話解說和粵語解說,自然都有自己的短處。
普通話比較正式,解說比賽沒有粵語來的口語化,解說比賽沒有粵語來的有激情,但普通話受眾多,能聽懂普通話的人多。
粵語,作為粵港澳地區使用的地方語言,歷史悠久,源遠流長。無論是作為國內最先開放的廣東地區,還是作為曾經的亞洲文化高地香港電影電視體育等等各方面的引領者,粵語一都是強勢的存在。由於開放較早,由於港澳明星眾多,電視新聞體育等等製作先進,以粵語文化為代表的電視電影體育解說比賽粵語歌曲傳播很廣,受眾很多。當然,除了港澳地區以及會說粵語的,能聽懂粵語體育解說,大多數人也就聽個感覺,單純去聽個體育解說還是聽不懂。
說到可以客觀,專業,生動,這是一個好的體育解說員應該做到和應該具備的。
無論粵語還是普通話解說,你必須做到不偏不倚,中立,無論你私底下是支援哪個隊伍,你上了體育解說,就要保持中立態度。當然,也有特殊情況,比如解說我們最愛的中國女排和世界女排的比賽,比如直播我們的國球乒乓球中國隊和世界其他隊伍比賽,沒有主觀的感情,還解說不了中國女排和中國乒乓球比賽。
專業,這是需要一個優秀解說員必須做到的。你必須有專業的體育知識。你必須事先對你所解說的體育比賽有一個全面準確的瞭解。必須有一個體育專業知識的基礎。你對你所解說的體育比賽專案一竅不通,你學排球的,你去解說足球比賽?你學足球的你去解說籃球比賽?你學其他專業,你甚至單純靠熱情來解說體育比賽,你沒有一個體育專案專業知識的學習,就想把體育解說好,是不行的!
生動,這是一個優秀解說員所具備的!不是所有的體育解說員都能做到。體育解說員很多,但優秀的體育解說員很少。能做到體育解說的生動性,能吸引更多觀眾觀看比賽,樂於觀看比賽。體育比賽的生動化,也能讓比賽更加變得有魅力,有吸引力!
-
5 # 珍惜友愛
聽懂普通話的人口多,用普通話解說體育節目收視率高,粵語使用範圍小,聽懂粵語的人少得可憐,粵語解說員解說的再好,收影片率肯定會少。收視率靠解說員的解說水平和觀眾的偏愛影響,還有語言使用強勢和使用範圍有關。各地方言土語使用範圍小,不被全國多數人接授,會影響收視率的。
-
6 # 鳥言夷面
肯定是普通話呀,字正腔圓更生動,更專業。
粵語是邊陲百越之一南越部落的方言,唐宋時期被貶粵地的詩人稱其為“鳥語”。
唐代柳宗元《與蕭翰林書》:“楚越間聲音特異,鴃舌啅噪。
唐 白居易《送客春遊嶺南二十韻》:瘴地難為老,蠻陬不易馴。
雞叫是 " 各個國家 "(咯咯咯噶)鴨叫是 " 價格改革 "(嘎嘎咯嘎)如果" 各個國家有各個國家的國歌 "來說
畫風就徹底失控了。
-
7 # 老球評
按說我們沒資格誇廣東體育直播,我自己都不大看,但央視的足球和籃球直播真的讓人生氣,現在騰訊也不行了,今年的CBA季後賽,大多數嘉賓和主持人直接就是北京球迷,再考慮到裁判來自首都的也多,大家生氣說央視是北京臺,儘管是氣話,最終也無可奈何,但也是一種表明態度,最氣的就是一些北京球迷,直接回懟大家“你是妒忌沒有在北京”。實際苗頭在前幾年,大概有十年了吧,世界盃預選賽,每到下半場中國隊局勢不妙,央視的解說先開始罵國足,連看下去的心情都沒了,再考慮到國安主場的京罵,首鋼隊頻頻被京哨照顧,如今的媒體看球真的難以讓人心安。
大家去看球不是受氣去的
有人說過一句富有哲理的話“一個人在一個地方待久了,就會認為那裡就是全世界”,這話對於那些媒體從業人家很貼切,他們代表著國家,但總不自覺把自己本身底色露出來,這實際也是央視培養體育記者與廣東地方不一樣,尤其在足球和籃球領域。央視和新媒體的評球人,大多出自北廣這個培養記者和主持人的院校,但都是球迷愛好者而已,靠他們評球能深入下去嗎?現在雖然廣東人打籃球和踢足球的看不出來多,但他們那裡的愛好者很多,真正評球還要自己懂才行,靠激情不管用,
體育基本沒法給外行話語權
廣東體育的粵語直播,雖然看不懂,但比賽還可以看看,有些廣東隊的比賽,以前由於新媒體不多,有些比賽在央視不轉播的時候,也去看看珠江臺和廣東體育,他們面對自己本地球迷,自然沒必要挑起地域衝突。廣東是改革開放前沿,體育改革也走在最前面,恆大財大氣粗尚且不予置評,宏遠實際老闆財力一般,但機制靈活,特別敢於用人,再利用原有廣東隊的厚實底子,成為CBA不可小視的勁旅。
杜鋒是新疆人在廣東取得成功
相比較而言,廣東人面對名利顯得更沉穩,不像許多別處那樣多戾氣,廣東隊奪冠遇到的羨慕嫉妒恨太多,他們也很少攻擊對方,我的球迷組成差不多二成多在廣東,他們也不攻擊別的球隊,所以經濟發展可以讓改革開放深入,即便影響一些人利益,但不開放就是死路一條。粵語解說也許你聽不懂,但過於偏袒的解說讓人氣憤,還不如直接看這聽不懂的。
-
8 # 藍天白雲crc
電視直播的體育賽事通常是有解說員進行現場解說的,但作為電視解說員應該秉持中立的立場來主持解說,所以,解說公正客觀專業與否與說什麼語無關。
那麼,直播解說究竟粵語與國語那個更生動的問題真的是見仁見智的,如果是不懂粵語的外省人,他們又怎麼分辯粵語解說的生動性呢?所以,這樣的問題應該只問問講廣州話的廣府人最有發言權。
在我們廣府人看來,普通話的解說比較正規,譬如說:NBA的直播解說,普通話很少夾有俚語和方言,聽起來感覺很正規,不生動。
而如果廣東體育或者香港體育講解比賽就大相徑庭了,他們評起球來帶有很多廣州方言和俚語,聽起來感覺特別生動和有趣,特別有親切感。例如當講到籃球比賽的空中接力時,解說員就興高采烈地高呼:“黎啦!又一個拆你屋!”,又如當頻頻打鐵時,解說員又調侃說:“怎麼頻頻炒粉”。
值得一提的是,可能廣東臨近香港,解說起來與香港的解說詞很接近,時不時還在解說中夾上幾句英語。總的來說,粵語解說就是生動,當賽事來到高潮時,解說員的解說讓人心潮澎湃,久久不能平靜,這是國語解說沒法比的。
但粵語解說只是被廣東人更認可而已,對於不懂粵語的大多數人來說,他們肯定更喜歡普通話的解說。
-
9 # 王不留珩
我95年開始看nba那個時候電視還有espn和本港臺他們的解說非常生動,在比賽空隙會講球員或球隊的花邊新聞,在碰到一些戰術或技術動作時會解釋相關的知識和英文解讀。有時候也會調侃一些場上球員的技術動作和球員個性,整場比賽就好像幾個好朋友坐在一起聊天一樣輕鬆愉快又長見識。重點是他們很會掌握一個度,不會讓人覺得偏向哪一邊。這個很難得畢竟兩遍肯定都是有支援的球迷。當然也包括espn的足球解說也是相當的不錯,不偏袒,資訊多,專業。後來有線電視加了個機頂盒好日子就沒了,espn 看不到了本港臺也倒閉了。唯有看中央臺,給人的感覺有點精神分裂,他們說的東西和場上發生的一點關係也沒有,裡面都犯規了中央臺的解說還在說著上一當子的事。要麼就一句話也不說背景聲音也小感覺他們是不是上廁所去了……。要不是清晰度他們家最好真的很不情願看。後來廣州電視臺也有了,一開始的解說也是不行,不過還好的是香港臺的解說過檔,順帶提升了本土解說的實力,現在好多了。我在廣州,其他的地區我就不太清楚了。以上是我的感受。
-
10 # 鋒218105227
首先要看聽(觀)眾喜歡聽什麼語言,其次才看主持人的播音水平。廣東臺的粵語解說比香港差,普通話解說則是倒胃口。香港臺的解說內地不容易收到(而且不一定和內地同步),所以我基本上聽中央臺的解說。老宋,老韓等人的解說雖然是不盡人意,但基本上還是完勝廣東臺粵語版。
回覆列表
語言只是解說的方法不同,不能決定體育比賽的公平、公正;極少數、個別裁判的“黑哨”,不會因為語言的不同而消失