-
1 # 半支蓮6
-
2 # 襄陽詩人宇天少
狗屁不通就是說早在唐朝就有了,這四個字當時是“狗皮不通”,指的是狗的表皮沒有汗腺,所以在炎熱的夏天到來時,狗只能藉助舌頭來散發體內的燥熱。這個最早是形容狗的成語,後來隨著時代的變遷,也用來形容人,意思並沒有改變。只是到了清代,由於最早期,人們常用的文言文,已經漸漸轉變成了白話文,很多文學作家,就把“狗屁”一詞用來形容別的事物了。
-
3 # 文都楊稼
“狗屁不通”是貶義用語,泛指有些學術不精的人在更高級別的人面前故弄文雅,客氣的回懟是“班門弄斧”,若把別人弄煩了,不得不對其當頭一棒,反譏道“狗屁不通”。
在過去,狗在人類文化的思維中,是最下等的動物,由此聯想用來罵人,帶來極端侮辱人格的意思,若再用狗的排洩物(屎、尿、屁)來形象某個人的人品和附屬物更是對他人的打擊之極,帶有敵視行為,令人不能接受矣。
在正常人的思維中,形象什麼東西最臭?其聯想肯定是“狗屎”;看什麼人的素質是“撈泥糊不上壁子”,其比喻此人是“狗屎”,一文不值;看某人做出有違背倫理道德的劣行,其評價是“狗屎不如”。
哪為什麼將有些人不倫不類的文章和嘴中的言語喻為“狗屁不通”呢?為何不叫“狗尿不通”呢?原來這裡有個典故說法:
過去人將動物的皮毛經過防腐處理後,做成衣被用予禦寒,經過實用,狗皮做成的服飾被譽為上等裘皮,可能是“裘皮師”聯想到夏天狗用“舌條”散熱是其狗身上沒有汗腺,以致不透風,才能更好的禦寒。由此演繹成一種說法“狗皮不通”。
“皮”與“屁”接近諧音,叫慣了就形成了“以訛傳訛”,“狗屁”代替了“狗皮”被人文知識認可了。
如果用“咬文嚼字”來分析某人的文章水平,用“狗屁不通”真是狗皮不通了。
-
4 # 我是青鳥
我們知道,如果一篇文章缺乏邏輯,文理極不通順,讓人讀不下去,或者有些故意強詞奪理,人們往往斥之為“狗屁不通”。另外,那些不通事理、過於固執己見的人,有時也被人斥為“狗屁不通”。
“狗屁不通”怎麼解釋,有何典故呢?
狗屁不通,漢語成語,形容話或文章極不通順。
鄒韜奮《無所不專的專家》:“你的文章儘管狗屁不通,有人爭先恐後的請你做廣告。”指斥他人的話語或文章亂寫一氣,極不通順。
清·石玉昆《三俠五義》35回:“柳老賴婚狼心難測,馮生聯句狗屁不通。狗屁指所說所寫的一無是處——一般認為是粗俗語。比喻荒謬低劣、毫無價值的言詞或事物。
《儒林外史》第二三回:“放你的狗屁!你弄的好乾坤哩!” 魯迅 《書信集·致韋素園》:“試看新的文藝和在壓制者保護之下的狗屁文藝,誰先成為煙埃。” 曹禺 《北京人》第一幕:“沒本事,就知道欺負老婆。還留學生呢,狗屁!”總之,人們是借用“狗屁”來表達 一種貶斥的意思。為什麼會有這樣的說法呢?
其實,“狗屁不通”原為“狗皮不通”。 因為狗的表皮沒有汗腺,夏天溫度高的時候,狗只能藉助舌頭來散發體內的熱量。
也正因為狗皮密不透氣,常用以做床墊、椅墊,成為最佳的保暖用品。“狗皮不通”,便是就狗的這一生理特點而言。後來,因為“皮”和“屁”諧音,人們在口頭上便逐漸喊成了 “狗屁不通”。又因為用屁來形容文理不通的文章或者不明事理的人,則更加鮮明形象,貶斥譏誚的意味更加濃厚。
所以人們也便將錯就錯,約定俗成地將“狗皮不通”換成“狗屁不通” 了。
-
5 # 陶政聰
[成語解釋] 指責別人說話或文章極不通順。
[成語出處] 清·石玉昆《三俠五義》第35回:“柳老賴婚狼心推測,馮生聯句狗屁不通。”
百科解釋如下:
詞 目 狗屁不通
發 音 gǒu pì bù tōng
釋 義 指責別人說話或文章極不通順。最初是“狗皮不通”。狗的表皮沒有汗腺,酷夏,狗藉助舌頭來散發體內的燥熱。“狗皮不通”,就是指狗的身體這一特點而言。由於“皮”與“屁”諧音,屁為汙濁之物,對於文理不通的詩文或不明事理的人,以屁貶之,意思更為鮮明。後來人們將錯就錯。約定俗成地將 “狗皮不通”變成了“狗屁不通”。
出 處 清·石玉昆《三俠五義》第35回:“柳老賴婚狼心推測,馮生聯句狗屁不通。”
-
6 # A布袋
“狗屁不通”唐時是“狗皮不通”,指的是,狗的表皮沒有汗腺,所以在炎熱的夏天,狗只能用舌頭散熱。但後來不知那位先生改成了“狗屁不通”。是說的話是一派胡言,沒有道理的意思。
-
7 # 徐國華
我們大部分人所學的知識都是來源於學校的課本,和老師的諄諄教導。然而還有小部分,是透過社會的實踐,但也不確定社會上那些不健康的,"道聽途說"。這也導致了我們對中國的一些俗語,成語產生誤解。對於我們很多為生計而奔波學問不高的人來說,到也沒什麼,然而我們周圍卻總是不缺整天之呼者也,滿腹經綸的人。
"狗屁不通"一詞,最早在唐朝就有了。這四個字當時是"狗皮不通",指的是,狗的表皮是沒有汗腺,所以在炎熱的夏天到來時,狗只能藉助舌頭平人散發體內做燥熱。這個最早是形容的狗的成語,後來隨著時代的變遷,也用來形容人,意思並沒有改變。由於最早人們是用文言文來寫文章和做詩,做詞的。只是到了清朝,白話文才漸漸的興起,很多文人,文學作家們,在自己所寫作的文章裡逐步把"狗屁“一詞用來形容別的事物。
從清至今,透過文人墨客的不斷演化"狗屁"一詞衍生為"狗屁不通"也就是胡說八道的意思。所以說,"狗屁不通"是從"狗皮不通”是經過多代人文墨客的演化。
從實事我們一直都誤解,只是由於人們長期使用這個成語,所以從根本上自然而然的變成現在這個意思了。
-
8 # 造作的楚狂人
首先,“狗屁不通”出自石玉昆《三俠五義》,其中有一句“柳老賴婚狼心推測,馮生聯句狗屁不通”。
《三俠五義》成書於清代嘉慶年間,那個時代世俗文化已經非常昌盛,由此誕生了“狗屁不通”這樣一個有市井氣的詞。
狗屁不通,形容人說話或者寫文章,極其不通順,沒有道理。
關於狗屁不通的來源,有兩種說法。其一,出自“狗皮不通”據稱,“狗皮不通”一詞早在唐朝就出現了。因為狗的汗腺不發達,狗皮密不透氣,所以說“狗皮不通”。
以後以訛傳訛,將“狗皮”傳成了“狗屁”。就像把“忘八端”傳成了“王八蛋”一樣。
筆者非常不認同這種說法,原因如下:
“狗屁不通”和“狗皮不通”的意思,大不一樣。
筆者前文已經說明,狗屁不通,是指人說話寫文章不通順,沒有道理。狗皮不通,是說狗皮密度大,不通氣。
請看,“不通順”與“不通氣”,一種是邏輯概念,一種是物理現象,風馬牛不相及也。我想,唐朝人說“狗皮不通”,恐怕不是指人說話或寫文章不通順吧,兩者相關性並不強。
以訛傳訛,怎麼把意思也傳得扭曲了呢?
再者,唐朝到清末,隔了將近一千年的時間,一個詞要是想傳訛,早就傳訛了,為什麼過了這麼久才出現一個訛誤的詞呢?
大機率,這兩個詞根本就沒關係。
所以筆者認同第二種說法
明清時期寫小說,俚語用得非常多,非常市民化。
比如,《儒林外史》第六回:“大老爹發怒道:‘放狗屁!快替我去!來遲了,連你一頓嘴巴!’”就是一例。
請看,“放狗屁”與“狗屁不通”,表達的意思幾乎完全一樣。都是貶義詞,形容人說話不通順,沒有道理,或者說是胡言亂語。
再說,類似“狗屁不通”的詞語,還有很多。
例如:“狗屎不如”、“狗屁不是”等等,都是結合民間俚語“狗屁”、“狗屎”而創造出來的詞。“狗屁不通”和這些詞,應該沒有什麼區別。
-
9 # 春夏秋冬1516
狗屁不通
歷史詞典解釋
形容話或文章極不通順。鄒韜奮《無所不專的專家》:“你的文章儘管狗屁不通,有人爭先恐後的請你做廣告。”
主謂 指斥他人的話語或文章亂寫一氣,極不通順。《三俠五義》35回:“柳老賴婚狼心難測,馮生聯句狗屁不通。”△貶義。用於描寫言談或文章。
-
10 # 文化點心
“狗屁不通”最初一般用來指責別人說話或寫文章極不通順,如鄒韜奮的文章《無所不專的專家》中就有這樣的句子:“你的文章儘管狗屁不通,還是有人爭先恐後地請你做廣告”。
為什麼會這樣呢?
“狗屁不通”本來的意義是 “狗皮不通”。之所以會有這樣的演變,是因為狗這種動物的特殊性,它的皮沒有汗腺,不能從體表散發熱量,而是透過舌頭來散發體內的燥熱,特別在炎熱的夏天,我們會經常發現狗在活動之後拼命伸出舌頭,大口地喘氣,那就是在散熱。人們於是藉助狗散熱不通暢的這一特點,來形容話說和寫文章不通順的情況。
同時,又因為“皮”與“屁”諧音,而屁為汙穢之物,對於那些文理不通的詩文用“屁”來諷刺,更為鮮明生動。久之,人們將錯就錯,約定俗成地將 “狗皮不通”變成了“狗屁不通”。
到了現在,“狗屁不通”已經不只是用來形容說話和寫文章,而是泛指一個人不懂道理、不通情理。
-
11 # 超級科學奶爸
“狗屁不通”指責別人說話或文章極不通順。
流言說:"狗屁不通"最初是"狗皮不通"。狗的表皮沒有汗腺,酷夏,狗藉助舌頭來散發體內的燥熱。"狗皮不通"就是以狗的身體的這一特點而言。
清代小說中"放狗屁"一詞已十分常見,狗屁不通應當是從狗屁引申而來的。如果說狗屁不通是狗皮不同之訛。那顯然應該發生在更早。
清代小說中經常看到"放狗屁"這個詞,指對方胡說八道。比如:
《儒林外史》
四斗子道:"今日是個好日子。八錢銀子一班,叫吹手還叫不動。老爺給了他二錢四分低銀子,又還扣了他二分戥頭,又叫張府裡押著他來。他不知今日應承了幾家,他這個時候怎得來?"大老爹發怒道:"放狗屁!快替我去!來遲了,連你一頓嘴巴!"
《老殘遊記》
小金子道:"不瞞三爺說,我們倆今兒都有客。"只聽陶三爺把桌子一拍,茶碗一摔,"哐琅"價一聲響,說:"放狗屁!三爺的人,誰敢住?問他有腦袋沒有?誰敢在老虎頭上打蒼蠅。"
《鳳凰池》
那醉漢聽了,大罵道:"放肆放肆!這是何處來的野畜生,敢衝撞我晏大爺麼?"就走近前來,擎起拳頭,望雲生劈面就打。雲生也罵道:"放狗屁!我梅相公在此飲酒,幹你甚事?"
《粉妝樓》
那錦上天被他搶白了一場,又好氣又好笑,見他走了,只得又趕上一步道:"祁老爹,我是好意,你不依,將來不要後悔。"祁子富道:"放狗屁!肯不肯由我,悔甚麼!"氣恨恨地就走了。
所以最遲在清朝中期(《儒林外史》成書於1750年,即乾隆十五年),"放狗屁"就已經是一個常用語了。而狗屁不通,也同樣早見於清代石玉昆的《三俠五義》第35回的回目:"柳老賴婚狼心推測,馮生聯句狗屁不通。"
狗屁不通指語言或文字不通順。顯然是與"放狗屁"是同源。"狗皮不通",則明清小說中未見。
倒是《五美緣》裡有這麼一句:小姐道:"你二人過來看看,文芳做的文字狗屁一般。"翠秀、落霞看了幾行,一齊笑將起來。顯然這裡和狗屁不通是同樣的意思。
同樣在《三俠五義》第32回:又聽店東道:"都住滿了,真沒有屋子了。難道為你現蓋嗎?"又聽那人更高聲道:"放狗屁不臭!滿口胡說!
所以狗屁不通當是從狗屁引申而來的。如果說狗屁不通是狗皮不同之訛。那顯然應該發生在更早。但是,第一,查不到任何語料。第二,十分懷疑清代甚至更早的人,真的知道狗面板上沒有汗腺嗎?[1]
-
12 # 火車頭筆談
在酷暑季節,我們經常看到一隻只狗兒張著嘴巴,伸著舌頭,喘著粗氣,疑惑道:不至於吧,比人還熱得難受?
其實,這是真的,狗真的比人或其他動物還怕熱。原因何在?狗的皮毛沒有汗腺:上帝將這個“福利”賜與了它,以示與其它動物有所區別。無奈之下,它唯有呲牙裂嘴的伸著猩紅並伴有涎水的長舌,以散發滿腔的熱情與煩躁。此外,許多人冬天喜歡用狗皮做襖子,就是因為狗皮不透氣,防潮溼,保暖性強。
因“屁”與“皮”諧音,於是有大不咧咧的人,以為狗屁不通了。不過,屁為汙濁之物,與狗屎一樣很臭,充滿貶義,對於文理不通的詩文批上這四個字以示很差或很臭卻也貼切,並無不妥。於是,便將錯就錯,狗皮不通就成為狗屁不通,並大行其道至今。
衍生出來的俗語,與本意大相徑庭的還有很多。譬如,“嫁乞隨乞,嫁叟隨叟”衍變為“嫁雞隨雞,嫁狗隨狗”等。
現在,說某人或某事“狗屁”呀,是形容別人輕賤、胡說八道、做的事不合情理,具有很強的感情色彩。
概括起來,狗屁不通有二層意思:
第一,用狗的卑賤以及屁的臭不可聞來貶損人。狗屁,狗放的屁,比喻荒謬低劣、毫無價值的人、言詞或事物。《儒林外史》第二十三回:“放你的狗屁!你弄的好乾坤哩!”魯迅《書信集·致韋素園》:“試看新的文藝和在壓制者保護之下的狗屁文藝,誰先成為煙埃。”
第二,形容話或文章極不通順。狗屁不通,出自於清·石玉昆《三俠五義》第三十五回:“柳老賴婚狼心推測,馮生聯句狗屁不通。”鄒韜奮《無所不專的專家》:“你的文章儘管狗屁不通,有人爭先恐後的請你做廣告。”
總之,別人說話或文章不通順時,一般情況下人們用狗屁不通來評判和指責。不過,有時也有用“狗屁倒灶”來指他人說的都是不重要的、沒什麼內容的話或做的都是見不得人的、蠻丟臉的事。
回覆列表
“狗屁不通”常被用作粗俗的罵人話,但卻出之文化人之手,用得極為貼切。意為諷刺別人說話或文章文理不通。最早見於清·石玉昆《三俠五義》第35回的回目“柳老賴婚狼心推測,馮生聯句狗屁不通”
這一回說的是柳員外(柳洪)不滿意遭難的準女婿顏查散,家道中落,準備賴婚。後妻馮氏趁機撮合自己的侄子馮君衡與金蟬小姐。這日,顏生來投親,馮生見顏生相貌俊美,談吐風雅,自覺自己局蹐不安,自慚形穢,無地自容作詩不是對手,就想用自己“擅長”的連句與顏公子一決高下。誰知被顏公子明嘲暗諷,對的對子只能說是“狗屁不通”,醜態百出。
當今社會講究和諧,罵人是不文明的行為,雖然出之名家之手也不應該用。