回覆列表
  • 1 # 小影漫剪007

    答案是不會的!!

    雖然版權意識越來越高,人們會願意為了正版而付費,但是不是所有的版權都可以用錢來解決的,小破站的漫畫雖然正版,但是翻譯有問題的地方不是不存在,而且還存在著只談了一半的版權就強迫著別的地方的作品全部下架,導致很多人想支援但也無心無力,畢竟大家想看的是最新的,不是這磕磕絆絆的。而且說些大家都懂的痛點,都願意為正版漫畫支援,但是,誰都會有囊中羞澀的時候,難道就沒資格看漫畫了?那看漫畫也成了一件太高貴的事情了。

    民間漫畫漢化組存在的意義在於為自己喜愛的作品用愛發電,進行主動的宣傳,這種灰色地帶行業只要不挑事,主辦方都是默許存在的。就怕有些人自己看不慣規矩,就打著版權的名義亂出警。我個人還是認為能正版自然是極好的,但是正版有著正版的合理性,盜版也有著盜版的合理性,三無小報可以說是流傳久遠的一種文化,所以民間漫畫漢化組必不可能消失。要明確一點,漢化是對我們很重要,對於其他華人來說,你怎麼漢化,漢化了什麼,會很重要嗎?不會的呀,更重視華人閱讀體驗的是其實民間漢化組啊,所以就少一些指責吧。

  • 2 # 打滾的西瓜

    應該不會 一方面是不管再怎麼發展現在的網路上總會有灰色地帶的出現,再一方面躲在暗處是根本沒有辦法查到的除非有人能切實舉報到具體 再說大部分字幕組雖然現在有好多不幹的,不過也有部分成員都已經被招安了 傳統的用愛發電字幕組肯定不會徹底消失 或許只會換一種形式繼續存在 不過肯定會越來越少

  • 3 # 機智的大頭娃娃

    我的回答是:肯定不會。

    拿現在第一漫畫強國日本來說,日本的人均收入是中國的3倍,物價是中國的2倍,這就意味著一本正版的漫畫書會賣到20元以上,雖然說現在有電子版,但是價格也不會低於20,這個時候就請別怪官方漢化組賺你的錢了,民間漢化組大多是用愛發電,官方的只會為錢發電。這也無可厚非,畢竟做生意的目的就是為了賺錢,也不能說別人什麼。

    而且還有很重要的一點,你看的作品很多是“分級書籍”,比如大名鼎鼎的《死亡筆記》《地獄少女》只要認為是能帶壞小孩的書籍,都將會成為禁書。就算你財大氣粗能從國外買,“對不起,不允許入境”,然後你再能耐點,會搭梯子去長城外,可是你不懂日文也白瞎啊,總不能為了看漫畫還得找個翻譯在你旁邊給你講臺詞吧?萬一是劇情有嘿嘿嘿呢?找個異性翻譯吧,尷尬,找個同性翻譯,更尷尬。

    當然,我很支援正版,但是是很多時候還要不但要看個人經濟能力,還要看國情。日本很多學生有能力購買他們喜歡的漫畫、手辦甚至摩托車,那是因為國外國情和中國有很大的差別,很多商鋪的老闆都會用僱傭學生來做一些簡單的事情,給時薪或者日薪,但是在中國,商鋪老闆更希望員工能夠做的長久,很多用人單位,在僱傭之前,會有要求員工必須提前15天提出辭職申請的制度,這就導致學生的經濟來源只能依靠父母,那麼,誰家的父母會支援自家的孩子在初、高中不學習去看漫畫的?

    綜上所述,民間漢化組肯定不會走向歷史,畢竟不管出於什麼原因,民間漢化組存在是必要的。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 賽羅奧特曼,是光之國最後的光之戰士嗎?