回覆列表
  • 1 # 新銳視點

    上圖中的四個字不是塗在南韓空軍的F-15K戰鬥機上的,而是塗在F-15K掛載的Taurus巡航導彈上的。塗在F-15K戰鬥機上的全句為“枕戈待旦,刻骨延坪”,“延坪”指的是延坪島炮擊事件,這一事件發生於2010年11月23日,當天下午14:30左右,南韓的延坪島炮兵陣地遭北韓炮擊,雙方互射,事件造成南韓方面兩名士兵死亡,至少13名軍人受傷,另有多名平民傷亡。島上多處起火,居民撤離。為了應對北韓的威脅,南韓2013年決定採購Taurus巡航導彈,2016年12月部署了首批引進的10枚,2017年9月F-15K首次實彈發射該導彈精準命中目標。“枕戈待旦”這四個漢字剛被媒體曝光的時候,背景正好是部署薩德,結果許多人都以為是針對中國,實際上並非如此,而是南韓空軍立字為證,要“銘記延坪島被炮擊之恥,防備再次遭到對方的襲擊”。

    至於南韓軍隊為什麼要在導彈上寫漢字,這個也不難理解。日韓兩國同為漢字文化圈的一員,長期受中華文化的影響,日常生活中根本就不能沒有漢字,人名、地名、商店名稱、路標指示牌......漢字出現的頻率太高了,武器裝備上出現幾個漢字還真不算什麼新鮮事兒!譬如,日本陸上自衛隊第11旅團第11戰車大隊的90式主戰坦克炮塔上就塗有“士魂”二字,第11戰車大隊亦稱“士魂部隊”(十一縱寫即為士)。韓軍在戰鬥機、導彈上塗漢字表明自己的決心,“枕戈待旦、刻骨延坪”多麼的簡潔有力、生動形象,八個字把想要表達的全表達出來了,而且還給人一種發憤圖強的感覺。換了北韓文,能達到同樣的效果嗎?美國空軍第76戰鬥機中隊(第23戰術戰鬥機聯隊,路易斯安那州英格蘭空軍基地)徽章上面也有“前哨”二字,該中隊的英文綽號含義實為“先鋒”,可見中文不是你想用,想用就能用......

  • 2 # 湖廣節度將軍府蕭

    韓文誕生在世宗大王時代,屬當時半島南端三韓地民間俚語拼音符號演變而成,即使韓文已誕生三百餘年,但北韓半島上受漢文化影響二三千年,正式場合,政府公文來往或史書、經典基本用漢文記錄,民間帳薄文書才漢韓混錄,方便文化程度低的百姓閱讀!如北韓李朝按漢學儒書標準納賢取士!在滿清入關取代明朝後,北韓為突出與清庭區別,自稱中原無儒,儒生高麗的小中華,政府加強漢字、漢俗推廣!藉以凝聚半島民心,對抗滿清和幕府時代的日本!隨著滿清中後期腐朽衰弱,列強的侵襲,特別是日本明治維新的快速崛起,北韓民族意識高漲,漢字作為外來文字理所當然被視為受侵略的象徵,被韓文所代替!原本簡陋粗糙的古韓文也不斷引入新詞彙新語法豐富起來!但北韓作為半島小國,處於陸地大國與海洋大國夾縫間,當資本主義工業革命使缺乏資源的海洋大國能迅速征服洋,進而控制陸地間的海洋要道時,崛起的日本迅速以英國為師,歐美為範擴張,在原宗主國滿清被西方啃得奄奄一息時,挑起日中甲午戰爭,一舉佔領北韓進行所謂“保護",被日本保護下北韓李朝進行帝國改革,其中一項就是廢除一切漢字,一律使用韓文!但當時北韓社會很難完全做到!幾年後,“北韓帝國”正式為日吞併,日本人要求中文韓文均不能教,學校裡必須用日文!直到二戰結束,蘇軍控制下金日成北朝政權和美軍控制下李成晚(北韓王朝的皇親國戚)政權在獲得解放後不約而同以韓文韓語立國!北韓半島近一個世紀前就放棄了漢字使用,但它的文史,它的地域名稱包括國民姓名卻是用漢字記錄,如地名即使改韓文也都是漢字漢音的音譯!而南韓戰機上標“枕戈待旦”卻是源於明萬曆期間豐臣秀吉入寇北韓時,北韓大將李成舜學中國東晉大將祖逖聞雞起舞,枕戈待旦的典故,在兵器,披甲和大龜船上都刻上"枕戈待旦”,以提醒部隊保持警惕不鬆懈!在北韓王國廢漢字之後,包括南韓五六十年代大戒嚴年代,確實刷過韓文,但表音的韓文不是圈就是拐,那有表形的漢字來的精神!中韓關係緩和後還是改過來了!

  • 3 # 海盜船長兔

    其實在南韓軍隊中使用漢字標語很普遍。近日,美韓空軍結束例行訓練,兩軍人員站在F-15K前合影留念。這架作為背景的F-15機身上“枕戈待敵 刻骨延坪”的標語十分搶鏡。延坪島炮擊事件”發生於2010年11月23日,韓朝互相炮擊,導致2名南韓士兵和2名平民死亡,16名士兵和10名平民受傷。北韓沒有公佈傷亡數字。

    由於受中華文化的影響,在中國周邊在一定場合使用部分漢字的國家有日本、北韓和南韓。大家可以看到日本和南韓在一些匾牌或一些古建築、寺廟上標有漢字,而且在漢字書法領域有不少行家裡手。

    傳統上,日本人對漢字頂禮膜拜,他們的名字普遍使用漢字,只是在二戰之後開始有一些比較新潮的人用歐美常用英文名的日語發音作自己的名。在日本的名字中,中文字佔了很大比例,為了讓名字有個好的含義,家長都深思熟慮,花上兩個星期也一點兒不過分。

    南韓在100年以前是一個僅限於使用漢字的國家。不僅公文如此,日常生活中的文字也同樣。南韓的統治階級、兩班使用漢字寫信、創作。德川幕府派到日本的北韓通訊使,選用漢語造詣高的官員擔任。他們與日本的儒學家、僧侶之間用漢字筆談,並即席創作漢語詩詞。北韓只是庶民與漢字無緣。

    1945年,南韓從殖民地統治中解救出來。新生的南韓提倡國粹主義。表音字學者站在弘揚民族精神的最前列,提出全部使用表音字等於愛國。

    1948年政府一成立,立即制訂了《表音文字專用法》,規定公文全部使用表音字。但是,公文的附加條款允許漢字與表音字並用。把拼音文字視為民族主義的象徵 南韓大力推廣全面使用表音字起於1950年的北韓戰爭。戰事中全國青年參軍受訓。他們由於學歷參差不齊,讀不懂混有漢字的教科書。於是首先在軍隊中統一使用表音字。而後擴充套件到全社會使用表音字。

    另一方面,北韓北部也從1949年起全面廢除使用漢字,逐漸過渡到一律使用表音字。不過1968年在金日成指示下,修改了一律使用表音字方案,逐步恢復漢字教育。目前北韓小學生從五年級開始學習漢字,至高中畢業止學習1500個漢字。大學期間再學習1500個。共計教授3000個漢字。

    同樣是在1968年,南韓的朴正熙總統下令從1970年起,公文中禁止使用漢字,強行廢除教科書中使用的漢字。 鑑於社會輿論對廢除漢字教育的批判壓力,南韓政府開始修改全面廢除使用漢字方針。

    1972年確定恢復中學、高中的漢字教育。1974年確定學習1800個基礎漢字(初中900個,高中900個)。並允許漢字在國語和國史教科書中加到括號內使用。

  • 4 # 張叄豐

    該說的理由一樓其實都說了 不管南韓是否承認 眾所周知日韓都是漢文化圈的成員 漢字是表意文字“枕戈待旦”認識中文 都漢文化的都懂啥意思 但是如果換成表音文字就不行了“Zhen Ge Dai Dan” 韓語是“창을 베고 날 밝기를 기다리다.” 基本就是用韓文解釋了啥叫“枕戈待旦” 一下就俗了 沒有了那種力量感 南韓人也知道學好中文可以裝13的道理 講真 據調查現在中文已經成了南韓學生和兒童學習的第二大外國語 超越了日語 緊逼英文 65%的韓語詞彙是漢字詞 所以 南韓人書寫漢字 第一 為了鏗鏘有力的表達出他們的意思 顯得牛寶寶的樣子 第二 是因為他們的韓文真的沒法寫這麼一串在上面 太Low了

  • 5 # 利刃號

    南韓在自己的現役主力戰機F-15K攜帶的巡航導彈上刷上“枕戈待旦、刻骨延平”的字樣,小編看出了南韓對鄰居中國的重視、對北方兄弟的警惕,以及南韓軍隊上下一心的勃勃生機。這句話明顯是想表達整個南韓戰爭機器保持動員狀態、時刻準備著保家衛國的心情。用漢語而不是用英文或者日文、高麗文書寫,很明顯是為了間接的提醒中國注意在半島問題的立場。中國是世界上最具影響力的大國之一,也是唯一可以改變東亞格局的國家,南韓如此重視的用戰機塗裝與中國溝通足見我們的大國影響力之強。

    南韓、日本、北韓甚至於越南、緬甸都是漢語文化圈裡的國家,只是由於近代化中國的衰落讓上述國家改弦更張不在學習中國文化;為了擺脫中國的的影響追求文化立國一直是近代東亞的潮流,上述國家紛紛強化傳統文字在教育中的比重,而南韓更是在明朝末期就開始使用自己的“高麗文”。新中國以來奉行漢字簡化政策又加速了漢語文化圈的解體,反而是中國的臺灣地區還保留著最正統的漢語文化。同時,由於歷史原因日語是受到漢語影響最嚴重的語言了。

    日語的筆畫和基本拼寫習慣都脫胎於中國唐代的文字形式,由於日本的閉關鎖國在唐朝之後的很長時間裡日語都沒有大的變化,明治維新之後才開始吸收拼音語言的特徵並流傳至今,即便如此,當今的日文裡還是有很多類似中國繁體字的符號,唯一的差別就是讀音不同,比如有些文章提到的自衛隊10式坦克炮塔上塗裝的“士魂”字樣,不管日本如何進化終究擺脫不了中國文化的影響。因為中日兩國對漢語共同性,可以認為南韓在戰機上的塗裝是對兩國共同的警告。

  • 6 # 戰爭史

    南韓自從半個多世紀前建國以來,就因為戰爭鬧得很緊張。所以這個國家一直是緊緊抱住美國大腿,生怕被自己兄弟一波流給帶走了。而現代戰爭最重要的制空權方面,南韓一直沒有放鬆警惕。不斷的花大價錢購買新式戰鬥機,就是要維持空中優勢。

    (KF-16是目前還是南韓的主力戰機)

    南韓空軍因為歷史原因,原來主要以防空和運輸為主,幾乎沒有多少對地和對海攻擊訓練。但是近年來,隨著新式戰機的服役,南韓空軍的對地、對海攻擊能力越來越強,作戰半徑也越來越大。目前南韓空軍主要編制為5個戰鬥機聯隊外加4個戰鬥機中隊,8個攻擊機中隊。剩下還有一些用於空中支援的零散中隊,如偵查中隊,搜尋中隊等。非直接的戰鬥部隊有2個運輸機聯隊,5個運輸機中隊,以及1個教練機中隊。空軍規模不小,人數也高達六萬多人。武器裝備卻在不斷更新,如今在亞洲地區戰力不容小覷。目前的南韓空軍主力戰鬥機是180架的KF-16型戰鬥機。還有一些老式的二代戰鬥機,比如F-4鬼怪和F-5E/F虎式戰鬥機。這些二代機雖然老舊,難以扛起重擔,不過要在短時間內全部替換掉也不現實。畢竟需要大量的經費,而南韓還要供養海軍和陸軍,不可能把錢都給空軍開銷。

    (T-50其實只是用了部分F-16技術的高階教練機,但是大韓民國已經迫不及待的炫耀了)

    所以只能暫時進行一定程度的升級改造,安裝一些新的裝置。稍微提升一點作戰能力,維持編制就好。南韓準備用200架新式的T-50來替換這些即將淘汰的二代機。這種由南韓和美國洛克希德馬丁公司聯合研製的T-50戰機其實就是一款高階教練機,但是大家也知道,南韓只要具備了部分飛機零件的生產能力。那自然會宣傳這就是南韓製造的飛機,如果你身上有一點南韓血統,而恰好又是個名人的話,那肯定也會宣稱你是南韓人。所以這種事情,大家知道怎麼回事就好。其實,這一切的根源來源於南韓廢除漢字運動,原本作為底層百姓當拼音使用的韓文成為了官方文書,而這樣一來,懂漢字的人越來越少,原本的歷史書籍和資料都是漢字記載的,很多學者都不認識了。最後民族自豪感演變成了盲目的自大。而現實中,因為韓文同音字多的問題,也造成了很多事故。所以南韓政府近年來又想要恢復一部分漢字。你說這樣做累不累呀,改來改去的最終只是造成思想更混亂。

    (F-15K是南韓最先進的戰機,但是刷了標語卻好多人不識字)

    在南韓60週年國慶後,南韓政府向美國的波音公司(麥道被波音收購了)採購了一批先進的F-15K戰鬥機,數量為40架,但是很快就摔了一架,因為這事還叫美華人賠呢。這款F-15K戰鬥機的攻擊能力非常強大。這也是選中它作為南韓空軍打擊力量的核心的原因。F-15K戰鬥機作戰半徑大,機載的電子裝置也先進,既可對空攔截作戰,又能對地攻擊。甚至比美國美國自己的F-15E還要先進。可以在500多公里外執行3小時的巡邏任務。還能攜帶對地攻擊武器,無需空中加油就能長途奔襲1800公里外的目標。從紙面資料上看甚至比蘇-35戰鬥機還要先進一些。當然了,對於已經擁有殲-20的中國空軍來說,這不算什麼,但是南韓的鄰居日本可就坐不住了,日本自衛隊的F-15J完全不是F-15K這個後生的對手,這也夠安倍鬱悶的了。日本目前靠著吃老本還能和南韓較勁一下。畢竟F-15J已經在日本服役多年了。日本飛行員和地勤團隊的熟練度遠高於南韓。現在又引進F-35系列,和南韓勢均力敵也符合美華人玩平衡的戰略。

    (以前因為看到中國衰弱而廢漢字,如今看到中國崛起又想要找回來,知道後悔了吧)

    前面說到了,南韓因為廢漢字的政策,導致了很多問題,這其中就包括一些成語和典故的缺失。最好玩的事情是,因為延坪島炮戰時鬆懈輕敵,南韓吃了虧。所以在最先進的F-15K戰鬥機戰鬥機上刷著響亮的標語。這麼正式的場合再用韓文可就不好了,萬一又因為讀音問題鬧出笑話可就丟人了。所以使用了漢字,“枕戈待敵 刻骨延坪”,可惜的是南韓軍人除了少數文化水平高的,多數是不認識這些字的。一個鼓舞士氣的標語卻起不到本該發揮的效果。看來南韓教育部門還得加把勁呀,早知今日,何必當初呢?請支援毅品團隊的各種原創文章及實體書,獨立專業有種有料!

  • 7 # 科羅廖夫

    準確的說,應該是“枕戈待敵 刻骨延坪”,這是南韓空軍在F-15K戰鬥轟炸機的機身刷塗的漢字標語。在南韓,正式文書仍然需要使用漢字表述,一是漢字比較高大上,信達雅。二是韓文屬於拼音文字,有些複雜的含義不好表達。

    圖為美韓空軍結束例行訓練,兩軍人員站在F-15K戰機前合影留念。前排的幾名南韓飛行員,請把眼睛睜開,我這照相呢......

    這架作為背景的F-15K戰鬥轟炸機的機身上“枕戈待敵 刻骨延坪”的標語十分搶鏡。“刻骨延坪”,是指發生於2010年11月23日的延坪島炮擊事件,韓朝雙方動用了122毫米冰雹火箭炮和K-9式155毫米自行榴彈炮,在延坪島互相炮擊,導致2名南韓士兵和2名平民死亡,16名士兵和10名平民受傷。朝軍沒有公佈傷亡數字。由於此戰是朝軍的炮兵突然開火,打的韓軍措手不及,南韓的損失很大,一直被韓軍視為恥辱,所以在很多正式場合都有“ 刻骨延坪”的標語。

    “枕戈待旦”的字樣則是出現在南韓空軍F-15K戰鬥轟炸機所掛載的Taurus巡航導彈的彈體上。2016年12月22日,南韓空軍第11戰鬥機大隊舉行的Taurus巡航導彈服役揭幕儀式上,掛載到F-15K戰鬥轟炸機上的Taurus導彈正式亮相,彈體上印有“枕戈待旦”四個漢字。不過,這個標語只是用來在儀式上烘托氣氛,在平時使用的Taurus導彈上面是不刷塗這種標語的。

  • 8 # 兵器知識譜

    中原文化淵遠流長,周邊國家從古至今深受中原文化的影響,其中以越南、日本、南韓最為明顯,在一些要求比較嚴謹的檔案和書籍都必須使用漢字才能表達清楚,而在這些國家和地區當中的文化人都以會讀漢文會寫漢字為雅。

    這些國家在“去漢字”的浪潮中,以越南去得最徹底,因為使用西式字母代替發音,使得大部分語言都能夠透過西式字母表達到位,所以現今越南官方基本用不上漢字了,但是其國內知識分子和民間百姓仍以識漢字為榮,使用漢字的場合都是一些有較高文化修養的人群聚集的“大雅之堂”,比如越南開國大將武元甲過百歲生日時,堂屋中就掛著一副大大的“壽”字。下圖為越南開國大將武元甲百歲大壽。

    越南是一個歷史悠久的國度,但是由於去漢字過於徹底,導致現在的越南大部分青年不識漢字,讀不懂自己的歷史記載,因此也逐漸淪落為一個沒有歷史的國家。下圖為越南民間書法家。

    日本也曾鬧過“去漢字”,但是去除漢字以後很多事情用他們的蝌蚪文根本表達不到位,比如他們的天皇詔書、法律文書、各類證件等等90%的文字描述都用漢字。日本人的性格是比較嚴謹和謙虛的,當發現去除漢字以後會引起太多不便時反而更加重視對漢字以及漢文化的教育。下圖為日本天皇《停戰詔書》。

    中國生產的紙墨筆硯78%都售往日韓,佔比超過了中華家自己,所以我們看到的日本政府招牌、公務員的證件、老百姓的身份證、駕照、護照都是楷體或仿宋漢字。有人認為日本人比華人更懂漢文化,這種說法是有一定道理的。下圖為日本人的證件。

    輪到主人公南韓了,韓語屬於孤立語系,歷史上曾用漢字標記,並且融入漢語詞彙,1443年世宗大王創造出與韓語高度吻合的韓語字母。南韓人雖然擁有了自己的文字,但是很多事物用韓文難以表達清楚,比如戰機上的“枕戈待旦”,四個字的成語就可以表達軍人以兵器為枕,以待天明,時刻警惕,準備作戰,連睡覺時也不放鬆戒備,隨時準備著殺敵的精神,同時也能反映出書寫之人的文化修養,至少讀過《晉書.劉琨傳》中的“吾枕戈待旦,志梟逆虜”名句,是個受人尊敬的知識分子。

    如果使用韓文來表達“枕戈待旦”則是“베개”,讀音大概是“be ga e”(各位讀者試著用漢語拼音來讀讀看),而“베개”本身在韓語裡的意思則是“墊著頭睡覺的東西”,也就是枕頭啦,由於無法用韓文來表達軍人“志梟逆虜”的精神,所以自尊心極強的南韓人只能覥著臉在戰機上書寫漢字成語“枕戈待旦”(畢竟不能在戰機上噴“枕頭”兩個字啊)下圖為南韓總統朴正熙題詞。

  • 9 # baba159057331

    其實日本,南韓和北韓都是華人的子孫,由於分家久了,他們把老祖宗忘了而已,現在他們想認祖歸宗,用中國字,說中國話,都是認祖歸宗的積極表現,我們應該歡迎,沒必要大驚小怪的。我們也不用多想,只是南韓,北韓兩家有矛盾,讓他們自己解決好啦,其實南韓與我們關係還算可以,只是美國總是挑撥南韓與中國發生矛盾而已。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 8音度DSP對音響改裝有用嗎?