回覆列表
  • 1 # 英語五步法

    閱讀英文原著對提高詞彙量可能有幫助,也未必。關鍵要看你是怎麼學的。僅僅是閱讀,基本上希望不大。閱讀之後還要做複述才可以快馬加鞭。

    這種複述你沒做過,基本上我可以肯定。大多數人、絕大多數人學英語用的都是傳統方法,這也是毫無疑問的,因為傳統方法在中國社會是壓倒多數的。非傳統方法想要找到都很難。

    一本英文原著不太可能從頭到尾的內容都值得去做複述。所以要把值得做複述的內容單獨標出來,然後做出複述稿,然後去做複述英語,而且不是做一遍就夠了,最好是做七八遍。這樣的話,凡是的複述稿包含的可以學習內容都盡在掌握之中,也就是有效擴大你的詞彙量。而不像有的詞彙量,眼睛看能懂,耳朵聽不懂,也說不出來。

    不要想當然,以為複述是你所瞭解的那種複述。名字雖然一樣內容完全不同。五步法的複述英語是五步法的一大發明,區別於所有其他的英語學習方法。沒有複述稿,不可以做複述。而作複述稿的過程,就是按照英語原文出詞順序把每個單詞含義對應出中文漢字的過程。複述稿可以自己編制也可以請老師幫忙。它的製作是這樣的:按照英文原文的出詞順序對應出中文漢字。這樣你得到的是中文,但是它是按照英文的出詞順序排列出來的中文。句子基本意思都清清楚楚了,但是習慣表達法不一樣。比如下面的句子:

    The sun is rising in the east.

    請你按照這句英文原文出詞順序對應出中文漢字。每個單詞都要對應出來漢字。答案見文末。這個答案就是複述稿的一句話,很多句子連在一起就是一篇完整的複述稿。你需要做的就是按照這整片的複數港,可以加上一些提示,然後直接說出英文。這就是開始說英語。如果這篇內容對你非常有意義,而且很喜歡,就值得你在未來的40天裡,把它做10到15遍複述。

    當你做到七八遍的時候,基本上就可以脫稿複述脫口而出,所有的原生詞都不再是生詞,而且所有原生詞在句子中都能正確地使用呼叫,直到你完全掌握了這篇內容。你自己會說的東西,別人說出來你不可能聽不懂就好,這樣又站在了聽力的頂點。這樣下去,你的詞彙量就可以得到真正的有質量的提高,不僅會聽會說還會讀會寫,一竿子插到底。

    (那太陽 是正在升起 在in那東方。)

  • 2 # RRH861

    會有幫助的。英文原著裡面都是些比較地道的表達。從詞彙,片語,到句子,都是很值得學習的。

    一般在各地圖書館都能找著英文原著,即便不方便去圖書館看書,也可以自己從書店買幾本。最好先看一些基礎的入門級的書,等看完這些再看一些高難度的。具體書目可以按照自己的興趣選擇書籍類別,然後挑具體的書目。有的可能喜歡看玄幻小說,有的可能喜歡看紀實小說,這都據自己的興趣定。要不然只看推薦的話,容易讀不下去,剛開始的話最好找感興趣的。

    讀書的時候不要碰到一個不認識的就查,要先看一頁或是一節,大致猜一下到底在講什麼,然後再查出不認識的單詞,把單詞的英語釋義也寫上。閱讀完之後,把當天的新詞都記錄在一個筆記本上,如果句子不長可以把句子寫在單詞下面。這樣以後看起來也能方便記憶。遇到地道的片語或表達最好也記下來。

    每天堅持讀,堅持做筆記,然後要時常複習筆記,每週要定期記憶,養成好習慣。長此下去英語水平肯定大幅度提高。提高的不僅是詞彙,閱讀和寫作也很有收穫。

  • 3 # 一人木心

    我在高中時期讀過《富蘭克林傳》,格式是左側為英文原著,右側為譯文。客觀地講,我的英語從來沒有差過,但是閱讀這本書的時候還是覺得非常吃力,勉強能讀懂70%,需要結合中文文字閱讀。

    首先就是單詞。所謂的英文原著就是用詞恰當,原汁原味。但正是因為這種原因,有我們很多沒有見過的生僻單詞。

    其次就是句式。我們所學到的英語句式都是基本的英語句式,英文原著中使用大量的升級句式,經常需要強行理解才能夠讀下去。

    最後就是思想。我不知道別人閱讀外國名著是什麼感覺,我的感覺就是平鋪直敘,作者想到哪裡就寫下來,沒有章法,如果閱讀原著的話,很可能無法連貫全文,造成斷章取義。

    我的建議:如果對英文感興趣或者英語專業的朋友,可以閱讀英文原著;如果是為英語考級和考研準備,還是不要用這種方法,浪費時間精力,缺乏讀書體驗,見效慢。。

    畢竟理想很豐滿,現實很骨感。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 在我爸出事故去世後,忽然不知道努力奮鬥是為了什麼了?