回覆列表
  • 1 # 凱西凱西呀

    你好,非常高興能夠回答這個問題。

    本人大二的時候第一次參加四級考試,考試之前買了一套卷子,也就做了兩三次模擬試題吧,並不多,但還是過了,也是四百多分,打個擦邊球。

    到要考六級的時候,乾脆連模擬試卷都沒買,沒想到考的分數比四級還高。

    我也參加過雅思考試,相比之下我覺得四六級考試真的不能說明什麼,基本就是應試。

    總之,如果有時間的話還是多做做模擬試題,沒有時間也不要勉強,放平心態最重要。心態好了,做什麼都很順利的。更何況你四級已經過了,六級還會遠嗎?

    祝您考試順利!

  • 2 # 阜陽鄉村老師

    我現在是一名初中英語老師,大學時通過了英語四六級考試。您的英語四級能考出493分,基礎還是比較紮實,但考完四級以後,不再認真、努力地學英語,六級未必能順利透過。

    六級翻譯是失分“重災區”

    雖然同為漢譯英,六級翻譯卻比四級翻譯難得多,這導致不少考生直呼“太難”、“不會翻”。與四級漢譯英相比,六級漢譯英主要難在以下兩個方面:

    1)六級題材更陌生

    在新題型改革時,官方公佈漢譯英考查的範圍為中國的文化、歷史、經濟、社會發展等。而從目前考查情況來看,除了第一年全部考查文化題材,近年來,六級漢譯英則更多地考查經濟和社會發展這兩大讓考生感到陌生的題材。例如:2014年6月真題考查了經濟類的汙染治理、高新科技發展,社會發展方面的“土豪”“大媽”等網路熱詞進入字典;2015年6月考試也同樣考查了社會發展方面的城市化和飲食的變遷。

    面對以上陌生翻譯題材, 實際上考生只要能準確抓住得分要點的句子主幹(主、謂、賓),同樣能夠拿下不少分數!鑑於此,六級課程中專門設定了語法部分的基礎課程,幫助大家在“萬變不離其宗”的翻譯考試中應對自如。

    2)六級更加註重句與句之間的邏輯銜接

    在漢譯英技巧學習中,大部分老師都會提倡“長句變短,難句變簡單句”。這一招在四級中比較適用。而六級漢譯英更加註重考查句與句之間的翻譯邏輯,某一處翻譯不正確,很容易造成與之意義相關的其他部分的錯譯,從而導致全盤錯誤。

    六級閱讀速度要求更高

    四級長篇閱讀一般在1000詞左右,六級長篇閱讀一般在1200詞左右。正是這增加的200詞,再加上六級多出來的2-3道主旨題,導致許多考生在原本就不能做完全部題目的情況下,只好選擇“白白送分”。

    而除了長篇閱讀以外,每篇仔細閱讀的字數也增加了100詞左右。這樣,在同樣的時間內,六級閱讀的字數明顯大大增加,這就要求考生以更快的閱讀速度來完成題目。閱讀速度的提高,卻是“功非一日之寒”。

    經濟、科技是不少考生的“死穴”

    眾所周知,四、六級考試的閱讀、聽力都選自國外原汁原味的素材。比如,六級閱讀近年來常見外刊出處為The Guardian(《衛報》)和Scientific American (《科學美華人》)。 然而這兩大出處都是考生們平時不太會去接觸的外刊,更別提這兩大外刊上本來就偏難的經濟類、科技類文章,一旦遇到這方面的考題,許多考生只能叫苦不迭。

    綜上幾方面, 四級透過以後, 六級要想輕鬆透過或高分透過,絕不能掉以輕心!要從詞彙、語法兩方面紮實能力基礎,再有意識地加強對閱讀、翻譯中不熟悉的題材進行練習和拓展學習!

    最後祝您順利透過英語六級考試!

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 怎麼讓別人喜歡上你做的專案,從而和你一起戰鬥?