回覆列表
  • 1 # 快樂人生40206654

    謝邀!有啊!在華人界,越劇摺子戲,在過去民國時期和現代臺灣都演過京劇紅樓二尤,蘇州評彈,黛玉葬花,寶玉哭靈…,其實喜歡單獨編劇紅樓二尤的人,並不是二尤是什麼傑出人物,而是有票房價值。可以把二尤當尤物供人們茶餘飯後解悶,可以把二尤演成低階的水性楊花的賣笑女,也可以捧為上流的名伶。其實真正懂紅樓夢的人,雖然可以象水滸那樣編輯《襲(人)十回》《晴(雯)十回》…,但也會詞不達意,意猶未盡,斷章不宜。包括八七版電視劇,若不是資金問題五十集都嫌走馬觀花,一百集才見廬山…。

    因為外華人不懂紅樓夢中的博大精深,因為在文藝復興時期的人們認為莎士比亞的作表作:哈姆雷特的王子復仇記故事情節刺激,於是就有了一千個人眼裡有一千個哈姆雷特,因而抄襲的,斷章取義的,崇拜英雄的,喜歡愛恨情仇的,為政治家利用的,賺票房的等等需求就多起來了,所以莎翁的作品成為搶手貨流傳甚廣。

    但是莎翁作品的生命力肯定沒有《紅樓夢》強盛,紅樓夢書中的主人翁寶玉和哈姆雷特一樣出生於帝王之家,他表現出來的愛恨情仇都是滿低憐香惜玉的修行,沒有腥風血雨的殺戮。他貴為皇親國舅,卻願意為丫頭們充役,經常願意設身處地的想別人的憂傷之事,每次都能恰到好處的出現在弱者身邊,充當護花使者,給毀滅凋零的花草灌溉最後一點甘露,給予生命臨界點的慰籍。在提高婦女地位的表現上,為了能讓心愛的人高興,處處低調,從未在詩社搶過風頭,得過頭獎,千方百計的想讓稻香老農能定瀟湘稿為第一,只有所愛的人高興了他才高興,體現了先天下之憂而憂的博大胸懷。最後他無才補蒼天,只好出家繼續修行,才歸結了紅樓夢這部善果。

    而哈姆雷特一直被複仇的怒火燃燒,毀滅了心愛的澳菲利亞父母,以及生母,直至自己的完全毀滅。即使復了仇,自己也不復存在,這種勝利又有什麼意義?留給人們的是冤冤相報何時了?

  • 2 # 轉運中的幸福

    謝敬!

    你說對了沙士比亞的是叫作品,而我們的《紅樓夢》是世界名著,是世界公認的偉大巨篇史詩,是史無前例的,中華燦爛的文化瑰寶!其大家之風範,不是任何一件作品敢與之抗衡的,更何況是什麼沙士比亞,它更得退避寒舍了??!

    《紅樓夢》的文化內涵是巨大的,它不可能濃縮成片段式的,能把整個《紅樓夢》的劇情囊括進去,因為它是一個人物龐大的章回體小說,如果搞個片斷式的,就失去了它應有的價值!

    然而,現代口味的版本也有,但得遵守原著的章節,使之不離其宗!斷不可亂分段亂取義,如果是那樣就亂了套啦!本來初看《紅樓夢》的就鬧不太懂,看不明白,就因為它人物眾多,如果不連貫起來,再回頭找那個人,就不知道哪兒去了?!都跟誰是什麼關係捋不清,就無法續讀!

    細品紅樓!你才知道,書裡的人物關係各個方面都是一環緊扣一環的,缺一不可!如果少了一個甄士隱,那它可能就沒有神秘的面紗了,如果少了一個賈雨村,那它就有被殺頭的危險!所以說!《紅樓夢》有它獨特的裁體!斷不可拿沙士比亞的小家庭式劇相比較,如果我們看不懂《紅樓夢》,那是我們的文化有限,只有我們去發現《紅樓夢》的獨到之處!這才使曹公高興!!不枉此行!!

    (千眼紅樓一場夢!!淺見短析!娛樂就好)!敬請指正!

    (僅此一例,如再有,純屬抄襲)!

  • 3 # 旁觀者嵐

    自從《紅樓夢》問世以來,中國的文人墨客總想以自己的思想來重新編寫《紅樓夢》,從清代開始,至今不衰。

    有京劇,越劇,京韻大鼓,電影,電視劇等各種形式分別演繹紅樓夢的不同片斷及結局。

    至於用現代人的口味來演繹的,已經有人嘗試過。

    這就是香港長城電影公司在1952年所拍攝的《新紅樓夢》。故事發生在民國時期。人物,場景,服裝完全按當時的摩登化。由李麗華,嚴俊主演的黑白片。

    賈政和薛蟠合資開銀行,賈寶玉當經理。賈元春的丈夫是大官,她、賈政、王夫人,王熙鳳都希望薛寶釵嫁給賈寶玉。

    這時已投奔外祖母的林黛玉和賈寶玉已有感情,但由於賈寶玉生性懦弱,不敢反對家庭安排。林黛玉氣病。

    寶玉和寶釵結婚之日,時局突變,賈、薛兩家逃跑,黛玉心痛欲絕,墜樓而死。

    劇中還有薛蟠欲對晴雯不軌,王熙鳳幫助薛蟠罵晴雯,晴雯憤而自殺的情節。

    儘管時間,服裝,場景變了,變成民國時間,但是反封建的思想不繹變,由於求異,當時反響不錯。

    隨著時間發展,還會有更多的人用現代思想演繹《紅樓夢》的。

  • 4 # 陽春不下雪

    紅樓夢不僅僅是故事,還有生活,這麼繁多的禮節,細緻的生活場景,很難加到現代裡。就算強行融合,也會失去本味。

  • 5 # 劉敦傑

    謝邀!有啊!在華人界,越劇摺子戲,在過去民國時期和現代臺灣都演過京劇紅樓二尤,蘇州評彈,黛玉葬花,寶玉哭靈…,其實喜歡單獨編劇紅樓二尤的人,並不是二尤是什麼傑出人物,而是有票房價值。可以把二尤當尤物供人們茶餘飯後解悶,可以把二尤演成低階的水性楊花的賣笑女,也可以捧為上流的名伶。其實真正懂紅樓夢的人,雖然可以象水滸那樣編輯《襲(人)十回》《晴(雯)十回》…,但也會詞不達意,意猶未盡,斷章不宜。包括八七版電視劇,若不是資金問題五十集都嫌走馬觀花,一百集才見廬山…。

    因為外華人不懂紅樓夢中的博大精深,因為在文藝復興時期的人們認為莎士比亞的作表作:哈姆雷特的王子復仇記故事情節刺激,於是就有了一千個人眼裡有一千個哈姆雷特,因而抄襲的,斷章取義的,崇拜英雄的,喜歡愛恨情仇的,為政治家利用的,賺票房的等等需求就多起來了,所以莎翁的作品成為搶手貨流傳甚廣。

    但是莎翁作品的生命力肯定沒有《紅樓夢》強盛,紅樓夢書中的主人翁寶玉和哈姆雷特一樣出生於帝王之家,他表現出來的愛恨情仇都是滿低憐香惜玉的修行,沒有腥風血雨的殺戮。他貴為皇親國舅,卻願意為丫頭們充役,經常願意設身處地的想別人的憂傷之事,每次都能恰到好處的出現在弱者身邊,充當護花使者,給毀滅凋零的花草灌溉最後一點甘露,給予生命臨界點的慰籍。在提高婦女地位的表現上,為了能讓心愛的人高興,處處低調,從未在詩社搶過風頭,得過頭獎,千方百計的想讓稻香老農能定瀟湘稿為第一,只有所愛的人高興了他才高興,體現了先天下之憂而憂的博大胸懷。最後他無才補蒼天,只好出家繼續修行,才歸結了紅樓夢這部善果。

    而哈姆雷特一直被複仇的怒火燃燒,毀滅了心愛的澳菲利亞父母,以及生母,直至自己的完全毀滅。即使復了仇,自己也不復存在,這種勝利又有什麼意義?留給人們的是冤冤相報何時了?

  • 6 # 大觀園添錦

    為什麼說《紅樓夢》不能像莎士比亞的作品那樣被分段重新演繹成現代口味的版本?

    關鍵是草蛇灰線法,也就是一筆兩個故事並行,時明時暗。對一些看不懂書的人來說,只看懂一個故事,他們認為有隱含的謎語,謎底不解,不好翻譯,要索隱,要考證,這就引起了許多猜想,以至於發展到現在,便成了胡牽亂扯的藝術。他們至今都不懂主題思想,時間背景,地點和藝術手法是什麼?他們不會說自己浮躁無能,而是高喊:”天書、不解之謎、超越時空、還有瑕疵缺失”。他們掌握著與論權,又不肯放手於有識之士,以至於到現在紅學一片混亂,沒有標準,這個來說半句話,那個來說半句話,把個世界名著搞得一塌糟。最起碼的基本詞語都不懂,還口口聲聲紅學專家。他們能知道:紅樓夢的含義?金陵十二釵的寓意?女媧煉石補天是神話還是寓意?寶玉代指什麼?為什麼說是政治題材小說?在第一個故事裡,他們無法看懂寶玉被打是“不幸之幸”;林黛玉分身為兩個不同性格的人;賈璉怎麼變成二爺;惜春的父親是哪一位。慚愧呀!專家的稱號是吃不進去,吐不出來,撐又撐不得,爬在講壇上,只有臉皮厚厚,耳朵裝成聾子,眼睛有珠就是高度近視。名聲,難得的榮譽,不能掉,寧願丟掉古人的藝術精華,也不讓,反正死無對證。什麼是一聲二歌?這是指第二個故事裡的。怪只怪帝師翁同龢太壞了,寫個書,還來個真事隱,假語襯,取的名字說是因事命名。你騙一個識得幾個字的老婦人就行了,為什麼要把我們大家都跟著栽進去。已經是讓人眼花,地點的交待也是這裡一句,那裡一句,又是明又是暗,還要再來個迴圈互證,腦袋都搞大了,讓翻譯外文的不好翻譯,讓販賣的 人不好取巧。真是:前無古人後無來者,天下無雙。難怪楊乃武的冤案被你平反,哪個腐敗分子能逃得過你的眼睛?

    添錦2020.4.1.

  • 7 # 孤沫子

    1.因為《紅樓夢》文化底韻比較經典,紅樓夢作為四大名著之一,這崇高的歷史地位,代表了它研究的文學價值深厚。

    2.《紅樓夢》含括的方方面面比較多,初讀紅樓者看到的是賈寶玉和林黛玉的愛情,細讀紅樓者看到的是金陵四大家的富貴,慢讀紅樓者看到的是金陵四大家的衰敗,細究紅樓者讀的是每個人物的特性。

    3.紅樓開篇《石頭記》,這虛幻的人物傳奇故事,引發的還淚之說,“滿紙荒唐言 ,一把辛酸淚”道盡該本章回體小說金玉滿堂包裹著滿是淚水。

    如果紅樓分段演繹現代口味,這滿滿的文化氣,怎麼演,紅樓夢中每個細微細小的人物放在這個大劇中都是必不可少的主角。每個人的人物特色以及所蘊含的其它的意義則表現不出,因為中國文字換一個場景都詞義不同,哪擷取一節,便也達不傳意。

  • 8 # 沙沙小觀園

    莎士比亞是在用詩一樣的語言來講故事,曹雪芹是在講故事時常加入詩文來潤色。莎士比亞的作品無論是四大喜劇,還是四大悲劇,都是獨立的作品;而紅樓夢,本身是一個完整的長篇大作,改成現代口味的作品,容易失去作品本身的內含。

    而中國現代語言文字,受西方影響很大,莎士比亞的作品和語言風格,可在現代不同版本中更合理的應用。而紅樓夢中的語言,特別是那些詩文,用現代不同版本來表現,讓大多數人難以認可和接受。

  • 9 # 陳卋寓

    一、莎士比亞是英國傑出的戲劇家和詩人,他的文學成就主要體現在戲劇,最著名的要屬四大悲劇(《哈姆雷特》《奧賽羅》《李爾王》《麥克白》,);四大喜劇(《威尼斯商人》《仲夏夜之夢》《皆大歡喜》《第十二夜》)。莎士比亞的作品根據場景不同,經常被用各種藝術形式在舞臺分段演繹,充分地顯示了莎翁作品的文學魅力。。

    二、但是,並不等同於說《紅樓夢》就不能被分段演繹。因為中國傳統的文化,本來就分類繁多,比如各種戲劇,曲藝等形式。《水滸傳》《三國演義》《楊家將》等作為評書曾經深受聽眾喜歡,而且影響了一代又一代文學愛好者。戲劇舞臺不乏名家將《紅樓夢》的片段作為摺子戲搬上舞臺,但是由於受眾太少,難以與莎翁戲劇作品的廣泛影響相媲美。

    三、鮮有藝術大師用曲藝等形式表現《紅樓夢》主要原因,恐怕是因為很多人眼裡《紅樓夢》畢竟是一部才子佳人的愛情戲碼,沒有《水滸傳》《三國演義》《楊家將》等受眾基礎廣泛,更受大眾的喜愛和傳播。

    四、《紅樓夢》的解讀難度太高,紅學家比比皆是,觀點也是眾說紛紜,沒有統一定論。因為《紅樓夢》文學體裁是小說,並非莎士比亞的戲劇,體裁之間的區別,註定小說的章節連續性要比戲劇更甚。截止目前,針對原著全本的解讀百家爭鳴的前提下,章節的分解難度、場景化難度都是史無前例。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 精油是幹什麼用的?