首頁>Club>
能夠翻譯國外專業的知識,最新的知識,只說一小部分人去學來翻譯
6
回覆列表
  • 1 # Azrael口語課堂

    不請自來,誠然,翻譯軟體的不斷升級和完善的確解決了一小部分應急性的翻譯問題。但網際網路儲存了所有知識你還是要學習,因為知識得到了就是自己的;有了救生圈你還是要學游泳,因為總會有救生圈不在身邊的時候;看美劇有中文版本還是喜歡聽原聲,因為美劇的文化背景帶入和聲效是翻譯版本無法賦予的。依賴翻譯器所帶來的問題存在於各個方面:

    電腦手機等智慧化裝置越來越聰明 還是需要大腦的儲存,網路不好的時候呢?

    翻譯準確度與邏輯 語法的靈活性 派生性 詞不達意的問題一直存在吧?

    語言的魅力在於情感表達,交換資訊, 交流感情,建立同頻,冰冷的機器能表達情感的細膩嗎?

    溝通的便利和及時性,無法和外華人拿著翻譯器溝通吧 不實用且尷尬。

    一技之長,電子科技無法代表自身技能,語言能力是一項生存本領。

    求職的資本,不僅是外企,合資企業,即便是民營企業,隨著對外貿易的大蛋糕越來越有人,誰不想吃一口呢?當hr說,請做個英文自我介紹的時候,我們掏出翻譯器合適嗎?

    文化的帶入,傳播和西方人的思維方式 ,是我們瞭解世界的一個視窗,知己知彼對於國家,個人來說不是最基本的嗎?

    大勢所趨,英語目前還是世界上使用最廣泛的語種,中文如果想取而代之,需要若干年好多代人的不懈努力才有可能打破局面。

    所以,於個人,於企業,於國家等各個層面,都需要對於語言這項技能重視起來!

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 英菲尼迪g37這個車怎麼樣?