首頁>Club>
33
回覆列表
  • 1 # Abigail桃子姐姐

    複製貼上的就不要發了,多沒意思!peach這個詞有暗指女性臀部豐滿等性暗示的意味,所以,還是請大家慎用。學英語的時候俚語大家瞭解一下就可以了,不要刻意的去學習那種說法,只要用正統的用語表達你的意思就好了,你使用俚語,又不懂到底什麼情境下才能用,用錯了反而弄巧成拙。

  • 2 # 港青伊莎貝

    Peach 本身是桃子的意思,桃子讓我們聯想到什麼? 當然是甜,可口,高價值,食用價值高呀!

    桃子本身讓我們想到的就是甜美可愛多汁

    但是老外也會在以下情形下使用這句話,就是當事情出錯時,以諷刺的方式使用。 比如你的汽車輪胎漏氣,你可能會諷刺地說。 “Oh that is just peachy!” (“哦,麻煩死了!”) 這意味著與“Oh Damn it!” (“哦,該死!”)有著相近的意思。

    第三種情形是,如果你想讚美某個人清純又可愛,或者個性極具魅力,你可以說:“He is just a peach!” 或 “She is just a peach.” (他或她就是這麼甜美可愛的人)

    最後一種用法是,如果你想自嘲一下自己,可以告訴別人,“I am just a peach of a personality. Oh, and I am humble too!” (“我只是個性隨和甜美而已,而且我也很謙虛!”)

  • 3 # 閒看秋風999

    不再回答此類問題。說得很明確了,俚語是語言中的偏門,既不流行也不通用,既不屬於託福,雅思,也不屬於四六級考試。閒來無事自娛自樂可以,如果指望學習俚語能夠提高英語口語,那就南轅北轍,離題萬里了。而且用俚語和老外交流,只能說明你"粗俗"vulgar 或者"洋涇浜英語"中的,很low 。另外,英語當中很多"四字單詞"(four-letter words )是碰都不能碰的。

    有這功夫,多介紹一些常用句型,口語中語音語調,連讀,怎麼分音節,什麼是失去爆破,意群如何劃分,更有幫助。還可以介紹歷屆美國總統就職演說裡的精彩片段,也是很"吸粉"的。

  • 4 # 漫漫的幸福小窩

    分享一些有趣的水果俚語

    1) bad apple 壞人

    2) apple of someone"s eye 某人的掌上明珠

    3) compare apples and oranges 不能相提並論的

    4) you"re such a peach 你真好啊

    5) lemon檸檬, 不合格的東西

    6) sour grapes 吃不到葡萄說葡萄酸

    Apple 蘋果

    apple of one"s eye ( to be the ):to be one"s

    favorite

    掌上明珠;心愛物

    eg.She is the apple of her father"s eye.她是她父親的掌上明珠。

    Big Apple (the):New York 大蘋果城【即紐約】

    eg.I live in the Big Apple.我住在大蘋果城。

    comepare

    apples and oranges (to):to compare two things that simply cannot be compared.比較兩個無法相比的事物

    eg.That"s

    ridiculous

    .Now you"re comparing apples and oranges .

    真可笑。你是在那兩種無法相比的東西作比較,就好像蘋果和桔子。

    “How do you like the apples?”:“What do you think of that ?”

    *注:這是對某種冒犯性行為做出報復後說的話。

    Banana(香蕉)

    bananas (to be ):to be crazy 發瘋的,神經錯亂的

    eg.That guuy"s bananas!那傢伙真是瘋了!

    *注意:to go bananas:1.to become crazy.發瘋,神經錯亂

    eg.I"m so bored I"m going bananas.我厭煩的要死,都快發瘋了。

    2.to become wild with

    anger

    狂怒,氣得發瘋

    eg.She went bananas when she found him cheating.她發現他欺騙時氣得要命。

    play second banana (to):to be second choice第二選擇,次要人物

    eg.I always play second banana to her.我總是做她的後補。

    top banana:

    main

    boss領袖,頭頭,大老闆

    eg.He"s (the) top banana in this company.他是這家公司的大老闆。

    Bean (豆)

    bean brain :

    idiot

    白痴,笨蛋

    eg.He is such a bean brain.他是個大笨蛋。

    beans about sth. (not to know):not to know anything about sth.對某事物一無所知,一竅不通

    eg.I don"t know beans about computers.我對電腦一竅不通。

    *注意:此詞語只有否定形式,“to know beans about sth.”這種說法不存在。

    Bean Town :Boston,Massachusetts 豆城【指麻薩諸塞州波士頓市】

    *注:波士頓市以其特產烘豆而聞名。

    Beet(甜菜)

    beet red (to be):to be

    extremly

    red from blushing ,embarrassment,etc.[因窘迫,羞愧等]臉紅

    eg.She was so embarrased she turned beet red.他窘迫得滿臉通紅。

    Cabbage(洋白菜,甘藍菜)

    cabbage:money錢,金錢

    *注:這個詞語儘管已不在常用,但偶爾也會在老影片或玩笑中聽到。

    carrot(胡蘿蔔)

    carrot in front of someone (to danglea)

    exp.to tempt someone with an

    unobtainable

    offer開空頭支票[以實踐不了的諾言誘惑某人]

    eg.The boss told me lf I perform well on the job ,we "ll talk about a salary increase next year.But I think he"s just dangling a carrot in front of me.

    老闆告訴我,如果我工作表現出色,明年加工資就有商量了。但我想他這不過是開了一張空頭支票。

    Cauliflower

    (花椰菜,菜花)

    cauliflower ears:swollen ears usually resulting from a boxing match[拳擊運動員因多次受擊而腫起的]開花耳朵

    eg.That boxer has cauliflower ears.那位拳擊運動員的耳朵被開啟花了。

    Cherry(櫻桃)

    bowl of cherries (to be a ):to be wonderful 精彩的,絕妙的

    eg.Life isn"t always a bowl of cherries.生活並不總是美好的。

    Corn (穀物;穀粒)

    “For corn sake!”:“Oh,my goodness!” “噢,天哪!”

    *注:這個詞語雖然已相當過時,但中老年人仍在使用。

    corn :n.melodrama,

    overemotional

    drama情節劇;感情表現誇張的戲劇

    eg.What a bunch of corn!這一連串的情節劇真精彩啊!

    adj.melodramatic 情節劇的;誇張的

    eg.That movie was so corny!這部電影表現得太誇張了!

    cornball:adj.

    ridiculous

    荒唐的,可笑的

    eg.Where did you buy that cornball hat?你從哪兒買來那頂滑稽的帽子?

    cucumber

    (黃瓜,胡瓜)

    cool as a cucumber (to be):to be calm and composed 十分冷靜,鎮定自如

    eg.Although he"s guilty of the crime ,he sure as cool as a cucumber.儘管他犯了罪,卻還是那麼鎮定自如。

  • 5 # 不哈韓的小韓

    個人建議,這句話首先還是少說,因為畢竟和U R A BITCH太像了,是不是。而且,並不是很多人說的那樣,就是發音好就不會誤會。不是這樣的,其實在美華人的正常生活裡,這句話用的還真不多,大家不要噴我,俚語是一個錦上添花的部分,不過,這往往是針對那些語言本身就很流利,語速很快,語流、爆破音等等都處理地非常到位的盆友們,他們如果在適當的時候能給出幾句俚語,就很地道。

    但是,你去試想一下,你連日常交流都吭哧吭哧,無法很好地表達出來,這個時候你想去說俚語就顯得很尷尬、很違和。而且,俚語的適用語境都是相對狹窄的,你腦子裡存個10句俚語,去尬等適應的語境嗎?

    再回到這句話本身,它的意思是:U r very nice/sweet.你好棒啊,好貼心啊。但是,一來,這個很適合倆女孩子閨蜜說,不太熟悉、認識不久的情況下,說出來就顯得奇怪,而且peach還有暗指女性臀部豐滿的性暗示意味,你的一番好意,可能換來一個嘴巴子?!?

    (你自己感受)

    學習英語,我覺得更重要的是口語和聽力,同時做背單詞和看生肉劇會比較有利於英語的提升,俚語很好,但不能亂用,建議英語已經不錯的盆友們,多去看脫口秀、電影等來提高。

  • 6 # 行走的生活家

    you"re a peach.

    首先,大家肯定都知道,peach最基本的意思是“桃子”。所以,這個句子可不以理解為“你是一個桃子”。

    哈哈,如果對方這麼說,你是不是有點不知所云,會狐疑,這傢伙是不是瘋了,我怎麼會是一個桃子呢!

    所以,這個句子肯定不能這麼理解,英語裡面,通常都是一詞多義,或者多詞性。這裡的peach,不是桃子,而是粉紅色,可以進一步引申為“出色優秀的人或物品”。英語裡經常使用水果名詞來形容人的性格,品質等,比如apple of the eye,不是眼中的蘋果的意思,而是掌上明珠的意思,比如she is the apple of my eye, 就是說她是我的心肝寶貝。學習英語其實就是一個詞彙,語法,俚語,文化等積累的過程,正所謂practice makes perfect熟能生巧,祝看到此貼的朋友學習有成!

  • 7 # 燒酒仙

    電影《變臉》裡面尼古拉斯凱奇說的臺詞可以參考You know, I can eat a peach for hours.

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 油耗低的SUV有哪些?