給孩子取英文名字是現代教育趨勢,不僅中國,其他非英語為母語的國家,為了在英文教育、工作中方便溝通,也會給自己取英文名。
我是“80”後,英語教育以初中一年級為起點,最開始接觸的英文課本里,中國孩子的名字是“李明與韓梅梅”,用英文顯示為“Liming”、“Han Meimei”。
現在孩子的英語教育以小學一年級或者三年級為起點,課本里出現的中國小孩名字是“大明和玲玲”,用英文顯示為“Daming”、“Lingling”。課文以對話為主,知識性和趣味性相結合。從這裡能夠看出,中文名字和英文名字在中國的英語教育中並存,既然課本中都是華人用中國名,外華人用外國名,那為什麼我們要給孩子取個英文名呢?
現在的英語教育都從娃娃抓起,三歲開始學英語的不在少數吧,甚至更早。中文名字的英語發音較生硬,英文名字更適合口語交流的語境。
在跨國企業工作,需要使用英文名字,這幾乎是個傳統。為什麼有這個傳統?可以看作是多語種人員工作交流的需要,也可以看作是強勢文化對弱勢文化表現出的心理優勢,總之就是個傳統吧!
有一部分中國居民的國籍是英語國家,這些國家要求本國居民要使用本國名字,所以這部分人會使用英文名字。還有一部分人雖然不是外籍,但所受教育是英語環境,所以也需要起英文名字。
一些明星本身是外籍,孩子也是外籍,有英文名字也正常。至於普通人,有需要就取個英文名字,好聽不怪就可以了,非要追究是否崇洋媚外也沒必要,因為“崇洋媚外”這個詞本身就是以低姿態來看別人,容易“自降身份”。
對於小孩的英文教育也是一樣,如果孩子問你:“我們是華人,為什麼要取個英文名字?”只要告訴他:“方便外國小朋友記住我們的名字,因為中國名字對他們來說太難了,不好記憶。“這樣的回答是不是更隨和些?
給孩子取英文名字是現代教育趨勢,不僅中國,其他非英語為母語的國家,為了在英文教育、工作中方便溝通,也會給自己取英文名。
我是“80”後,英語教育以初中一年級為起點,最開始接觸的英文課本里,中國孩子的名字是“李明與韓梅梅”,用英文顯示為“Liming”、“Han Meimei”。
現在孩子的英語教育以小學一年級或者三年級為起點,課本里出現的中國小孩名字是“大明和玲玲”,用英文顯示為“Daming”、“Lingling”。課文以對話為主,知識性和趣味性相結合。從這裡能夠看出,中文名字和英文名字在中國的英語教育中並存,既然課本中都是華人用中國名,外華人用外國名,那為什麼我們要給孩子取個英文名呢?
1.英文教育的需要。現在的英語教育都從娃娃抓起,三歲開始學英語的不在少數吧,甚至更早。中文名字的英語發音較生硬,英文名字更適合口語交流的語境。
2.工作環境的需要。在跨國企業工作,需要使用英文名字,這幾乎是個傳統。為什麼有這個傳統?可以看作是多語種人員工作交流的需要,也可以看作是強勢文化對弱勢文化表現出的心理優勢,總之就是個傳統吧!
3.國籍和生活的需要。有一部分中國居民的國籍是英語國家,這些國家要求本國居民要使用本國名字,所以這部分人會使用英文名字。還有一部分人雖然不是外籍,但所受教育是英語環境,所以也需要起英文名字。
一些明星本身是外籍,孩子也是外籍,有英文名字也正常。至於普通人,有需要就取個英文名字,好聽不怪就可以了,非要追究是否崇洋媚外也沒必要,因為“崇洋媚外”這個詞本身就是以低姿態來看別人,容易“自降身份”。
對於小孩的英文教育也是一樣,如果孩子問你:“我們是華人,為什麼要取個英文名字?”只要告訴他:“方便外國小朋友記住我們的名字,因為中國名字對他們來說太難了,不好記憶。“這樣的回答是不是更隨和些?