-
1 # 亦木0212
-
2 # 陶芙蓉1
我也遇上同樣的問題啊,第一次的醫生給看病寫的結論第二次去換了醫生了,結果是這個醫生也不認識前一個醫生寫的字
-
3 # 思君者
這種話題,無非就是想說什麼陰謀論那些,這世界除了陰謀論本人外,還那麼多人害你嗎?
個別的故意,是存在,但那是極少數,而且基本是以前。有些是自身寫字和態度問題,但扯不上什麼陰謀論
不多說,就一個,隨便寫點稍微連筆畫的人名,你認得準嗎?如果偏僻一點的字,十有八九認錯!
比如,工工整整地寫下俄羅斯人名,類似“伊拉里翁諾維奇”,就連提問者自己,敢說能第一時間、一口氣讀順暢、讀懂?
反過來,潦草寫下“床前明月光”,基本不用認真“讀完”就知道了,也不會說把“明月”認作“朋、日、目”一類的
又如,寫葡萄,你會認錯成匍匐嗎?十有八九不會。也就是你所理解的常用詞,有意義的字句,再潦草,你都可能認得出來。
你不瞭解俄羅斯文化,再工整的“伊拉里翁諾維奇”,你也讀不順口!你讀過古詩詞,那麼,再潦草的“床前明月光”也能一眼就看懂
不客氣說,有些字詞句,能否讀懂和理解,跟個人學識和智商有關!你對俄羅斯人名不熟,你對某個行業不瞭解,那麼你面對這些奇怪的人名、專業術語,讀起來都拗口,更別談去讀一篇字跡不一的手寫稿了
也就存在了“事實證明漢字順序打亂不會影響閱讀和理解意義”
還有,寫下,價值$3.00,價值¥30.00,12.4kg,你知道幾個意思?又是否每個人都知道這個意思?
也就是說,在醫學上,如果你瞭解“阿莫西林”,知道“海默茨綜合症”,瞭解“帕金森”,那麼,同樣的,再潦草,抓住幾個關鍵字就能知道完整意思
其中還包括一些專有醫學術語、英文簡寫、甚至阿拉伯語等,你有相應知識的話,一眼就能分辨讀懂了
所以,很大程度上,不是潦草而讀不懂,而是你知識能力有限。
而個人的寫字能力,目前為止沒有任何一門學科或者法規說,要求你練字寫到如何漂亮怎樣,每個人寫字速度也不同,在醫療上還面臨著一堆人排隊等候的問題。不否認也有個別寫字確實是“不能看”的
當然,從醫療規範和態度等責任來說,書寫工整也是一種要求,也是避免差錯的最基本保障。而現實的背後是,醫療資源和超負荷工作量,也直接或間接地導致有些醫生為了“趕時間”不得不放任了潦草
不管怎樣,大談什麼“故意”,特別是在今天,顯然是笑話和陰謀論了,因為,現在,很多醫院已經開始實行電腦資訊化,醫療文書,包括處方,都是列印的,也有電子的可以在自助機直接查詢,甚至有專門app等可以直接查閱整個診療資料
關於字跡潦草的陰謀論,實際上很大程度是在藥物“處方”上。
但,也正是這些貼圖,結果被人證實,跟貼圖一樣,查詢同廠家、同規格、同包裝的藥,可以在網售、在實體店查到價格對比,在藥品零差價的今天,實際上是這些噴子貼圖出來的價格(醫院售價)比外面的差不了多少,甚至有些比外面賣的更便宜!
也就是說,醫院賣藥(同廠家同規格)比外面貴幾倍甚至十幾倍不存在!真是打臉!不過,這些噴子們和陰謀論者們,是不接受這個結果的,比如又會牽扯出“幹嘛不賣更便宜的,幹嘛開那麼多不只開兩天的”,對於後面這些問題,其實就等同於“大喊醫院賣藥比外面貴十幾倍,實際卻是打臉”,有些多個角度思考下就知道原因的事,在陰謀論者那裡只會挑一個刺去誇大說事
-
4 # 杏林春曉6
醫生寫字大家說不識,看不懂。其實醫生也並不是有意潦草,讓別人不認識。據我所知,第一門診工作繁忙,寫門診病歷,還有開檢驗單,患者一個接一個,可能寫字就隨意一點。至於處方,為了節省時間,國家衛生行政部門允許醫生用拉丁文縮寫,這樣就有了中西書寫夾雜,再加上有專業性的藥名,患者當然就看不懂了,有云裡霧裡的感覺。好在現在有了電子版,打印出來的門診病歷、住院病歷,還有處方工整得多了,但醫學述語和專業縮寫還是不能一目瞭然的。要請教一下醫務人員,或者查閱一下相關資料才行。至於藥劑人員,他們經過專業培訓,配方抓藥應該不是難事,當然看得懂,況且也可及時與醫生溝通。 謝謝!
-
5 # 航空總醫院馬豔紅醫生
醫生字跡比較潦草是個普遍現象,但並不是絕對現象,至少在我接觸到的醫生裡面還是有很多人的字是非常工整的。而且,字跡潦草僅僅是一個現象,並不是刻意為之的。像有些人提到的“為了讓病人只在本醫院購買藥品,不讓病人看清楚醫生所開的藥方,增加醫院藥物收入”這樣的推論基本上是不成立的,因為大多數病人還是選擇在醫院拿藥(很多的藥只有醫院裡才有,藥店裡很難買到,而且在醫院就診之後立刻去醫院藥房拿藥明顯比去外面藥店方便)。況且大多數醫生看門診都忙死了根本就沒心思管你去哪裡拿藥。
那醫生字跡潦草是緣何而來的呢,其實根本沒有什麼行業的秘密,就是忙的。您可能覺得怎麼可能忙得連字都寫不好呢?我來告訴你,很多醫生一個上午(8:00-12:00)在門診要看40甚至60個病人,每個病人都要問病史,查體,寫門診病歷,開處方,還有些病人要和你糾纏。設想一下你哪還有心情一筆一畫的把字寫工整。數十年如一日的這種工作的折磨,於是字跡就越來越潦草了。
醫生的字這麼潦草,藥劑師怎麼能看懂的?中國對執業醫師法對醫師的執業地點是有規定的,多數醫生都不會頻繁跳槽。所以醫生和護士、藥劑師之間就是一個長期的合作關係。醫生在字跡變潦草的過程中其實一直在探藥劑師的底線。我寫的這麼潦草他還能看懂,下次我再寫草一點。(哈哈,開玩笑)。不過,至少這麼多年的磨合,就算有幾個個別的字看不清,再加上處方里的上下文關係,總是能看懂的。 不過現在全國大多數三甲醫院門診處方都是列印的了,醫生僅僅需要手寫簽名即可,所以這種現象會明顯改善
。
回覆列表
他們似乎不那麼寫字就好像自己不專業一樣,完全不顧及患者的感受!現在的醫生,呵呵也就罷了,真沒什麼救死扶傷的美德了,都是錢,關係,甚至連給你開的藥物都回扣大的!