首頁>Club>
11
回覆列表
  • 1 # 一個xxer

    一開始是真的希望的,因為前兩集實在是太……但是自從姑父出來以後,突然感覺特別的好看,特別感動,所以就不希望停播了

  • 2 # 中特社106

    可以停播,吸取各方建議後剪輯再復播,把吐槽較多的片段刪減補拍一些比較好的段落,挽回聲譽,不要做圈錢機器,這樣會讓植入企業也蒙羞的,而且植入實在是太多了,這樣播下去不會有好結果,達不到共贏還會一損俱損,建議放慢播出頻率,給修改一點時間,多給劇集做一些正面造勢,做出真正屬於自己的東西,這可比就這捱罵強多了

  • 3 # 會飛的鹹鴨蛋

    昨天看了幾集,黃磊的表演沒問題,人設劇本還是有問題,一些人的表演太過浮誇,廣告植入太過暴力!明星很多,不過也說明一個事實:故事不行,明星再多也是白搭!停播不至於吧,我媽媽昨天跟著我看了一會兒,還問我叫什麼名字,她要看!就當消遣了啊

  • 4 # 小胖晨的媽媽

    不知道這種氣憤具體源自何處?但真心希望媒體輿論給這部片子一個懲罰!要不然今後的電視劇都這麼無良下去!滿滿的套路而且是不穿褲子的尷尬套路!廣告,廣告還是廣告!以後不要叫文化藝術媒體了,直接叫財經金融圈錢組織吧!

  • 5 # 每日get一點點

    個人覺得,黃磊老師的演技沒有問題,但水土不服就服五毛錢的特效,不一毛。五毛錢的廣告植入……我們在翻拍的時候,學習的應該是對方的精髓,而不是形式。華人有自己的審美口味和觀影習慣,既然是中國版的深夜食堂,就應該拍華人會吃的食物,用華人常用的語言方式和表情,出現華人常有的困境和感傷,這樣才能得到觀眾的共鳴。但黃磊版的劇集,人們吃著日劇裡的雞蛋燒,用日本人誇張的表情和語氣交談,只會覺得滿屏的尷尬。這水土不服的劇情,不是翻拍劇,而只是翻譯劇而已。3強行插入,你高興就好現在的廣告商手裡的鈔票一大把,在影視劇裡出場時,已經不滿足於在片尾露個臉來個大logo,而是希望深入劇情,潛移默化的打動觀眾。理想是美好的,但現實往往大跌眼鏡。除此之外,植入廣告也成了《深夜食堂》中被觀眾熱議的話題。為了帶入某款泡麵廣告,原作中的茶泡飯改成了泡麵,於是就有觀眾吐槽“誰會去餐廳點泡麵,蛋炒飯也好啊”。而劇中女博士甚至拿出專業精神給觀眾科普“吃酸菜對身體好”,這種對廣告商帶著真愛的花式口播,也讓不少觀眾感到違和。製作粗劣,演技尷尬,五毛後期,到底誰的鍋?幾乎每一部翻拍劇裡都有當紅的流量小生和小花,他們是收視的保障,拿走的片酬往往佔製作經費的很大比例。《深夜食堂》號稱請來了半個娛樂圈的明星,除了黃磊外,還有趙又廷,陳意涵,應採兒,劉昊然,徐嬌等等。但片面的追求演員的明星效應,卻忽視了人設上的匹配度,觀眾在觀看的時候,只記得是哪一個明星,卻絲毫想不起來角色的名字。

  • 6 # 娛樂嗨吧

    網路上看到的新聞:

    《深夜食堂》導演:你們根本沒看懂這部劇

    2017/06/16

    原標題:《深夜食堂》導演:你們根本沒看懂這部劇

    這是一篇洋蔥新聞。有疑惑的朋友更應該堅持到最後。

    前幾天,改編自日劇《深夜食堂》的華語版《深夜食堂》正式開播,然而不到數日,該劇就遭到了如潮的惡評,豆瓣評分突破2.3創新低。

    觀眾普遍認為,華語版《深夜食堂》是一部純粹的圈錢之作,不少網友呼籲,電視臺應該緊急停播該劇,及時止損。

    蔡導認為,大部分抱怨該劇的網友,其實根本沒有看懂畫面和劇情背後的深意。

    “說明你們根本不瞭解中國。”蔡導說。表面上看,大排檔和燒烤攤才是華人夜宵的好去處。

    但大排檔和燒烤攤,大多都是流動攤販,影響市容市貌,隨時面臨被驅逐的危險。

    更何況,這家特殊的深夜食堂,連明碼標價都做不到,如何能夠應付有關部門的盤查呢?

    “唯一的辦法就是——偽裝成外賓。”蔡導說。所以在改編劇裡,他們才沿用了日劇的設定,目的就是給老闆披上一層日本人的外衣。

    據說,只要有人上門盤查,老闆就會操起一口橫店腔濃厚的日語,告訴他們;我的,大大的良民。

    因為背景設定為居酒屋,那麼喜歡深夜到居酒屋的人,一定是有日本情結的人。“所以他們打扮像日本人,也就不足為奇了。”

    “我們沒有照搬,絕對沒有!”蔡導表示,劇組只是在服化道上面較為全面的借鑑了日本原版。

    但在內在的精神氣質上,該劇仍然傳達出了不同於日版的獨特審美。

    像黃磊飾演的居酒屋老闆,就比日版的小林薰多出了幾分浮誇、聒噪和多管閒事。

    “這是因為他每天都生活在不安裡。”蔡導說,一箇中年男人,靠著假冒日本人,勉強維持著一家品相一般的料理店,自然承受著巨大的精神壓力。

    在那一閃而過的眼神裡,我們可以看到黃老師的茫然和憔悴,那是對自己人設與水平的永恆懷疑,更是對自己身份的不確性:

    我是誰?從哪來?到底是演戲還是搞綜藝?

    類似的身份危機也出現在了另一個人身上——宋洋飾演的阿龍。

    很多人吐槽,阿龍這個模仿黑老大的角色一點都不像黑老大,反而像盲人阿炳。

    蔡導告訴我們,中國是沒有黑社會的,只有黑社會性質的組織。而阿龍,顯然是黑社會性質組織的一員。

    阿龍穿著日本黑幫一樣的服飾,象徵的是黑社會性質組織對於日本黑幫的朦朧崇拜。但墨鏡底下表情的格格不入,又暗示著這種崇拜終究只能是水中望月。

    “只有真正的章魚,可以碰吐黑墨汁。”蔡導說。而黑社會性質組織的阿龍,終究只是黑鍋裡煎出來的章魚紅香腸。

    當然,最令導演自豪的還是大名鼎鼎的“泡麵三姐妹”。

    很多人指出,原版的茶泡飯三姐妹雖然都喜歡茶泡飯,但口味各不相同,為什麼到中國就變成統一的統一泡麵呢?

    “這其實是一個隱喻。”蔡導告訴我們。這個故事的源頭,並非日版,而是希臘神話。

    希臘神話中,神後赫拉、智慧女神雅典娜和美神維納斯曾經因為一顆金蘋果而引發爭執。而在電視劇裡,泡麵三姐妹,也因為一個男人大打出手。

    所以,泡麵三姐妹的故事,其實是希臘神話在現代的延續。三姐妹,分別對應了赫拉、雅典娜和維納斯。

    “所以吳昕的服裝和表演一點都不奇怪。”蔡導說,“因為她根本就不是人,是神……”

    而統一的統一泡麵,則是現代版的金蘋果,暗示著三姐妹對於虛榮和男人的相似追求。

    最終,老闆端出了一缸更大的統一泡麵,促成了三姐妹的和解,也為希臘神話加上了幾分中國式的智慧,那就是“做大蛋糕,分好蛋糕。”

    蔡導告訴我們,深夜食堂裡,每一個人物都有複雜的故事,而每一個故事背後,都有你意想不到的深意。“就像一個個經年累月的老壇,每一罈都有自己獨特的酸爽——不好意思,又說順嘴了。”

    因此,他們才特地將每一集從日版的二十分鐘,拓展為四十分多分鐘。

    在蔡導看來,日劇之所以短小,只是因為它們經費有限、廣告不足,難以支撐。背後反映的是日本物資的匱乏。

    而中國地大物博,物質豐沛,影視行業資金充沛、金主遍地,“我們為什麼要拘泥於二十分鐘的限制呢?”

    四十分鐘一集的設定,不僅能夠表達更多的內容,也凸顯出了劇組的有錢。更重要的是,它體現出華人用餐的一貫標準——管夠、管飽。

    “植入廣告怎麼了?你們不要有偏見!” 蔡導表示,他們並不是簡單的植入廣告,所有的廣告,都是為劇情服務的。

    “我們不能把藝術和消費主義對立起來。”蔡導說,消費主義的存在,是我們社會的一個既定事實。

    就好像深夜食堂裡滿櫃子的泡麵,它就在那裡了,而且它就是杯麵,沒有袋裝。那黃磊能怎麼辦?難道一股腦把它們扔掉嗎?

    所以,黃磊採取了一種更高階的方式——融合。將量產的工業品,和黃小廚的廚藝融合,將消費主義,和深夜食堂的氣質相融合。

    就好像杜尚為小便池賦予了新的意蘊,黃磊也為統一泡麵賦予了特供的骨灰甕醃酸菜,以及大塊的僅供參考醬牛肉。

    所以,當老壇酸菜面出現在深夜食堂裡的時候,它象徵的,其實是工業和藝術的統一,是生產泡麵和投資拍電影的統一,是金主的統一也是爸爸的統一。

    “這酸爽,才正宗!”蔡導說。

    嚴重贊同停播,劇情爛到無可救藥的地步。在此我要鄭重的向《孤獨的旅行人》劇組道歉,你們拍的不是最爛的,而是這部。不敢說後無來者,但前無古人還是當之無愧的。

    贊同停播!!

    劇情比不上人家原版,

    演技也比不上人家原版,

    一碗一碗的尷尬!!

    沒看過黃磊以前的影視作品,

    看完了《麻煩家族》和食堂第一集,

    如果一直是這個水平,

    估計以後也不會看黃磊的影視劇了!

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 淋浴房基石兩端為什麼不能埋入牆內?