首頁>Club>
12
回覆列表
  • 1 # 大連茂森日本語學校

    日本古代只有語言沒有文字

    在古代,日本民族只有自己的民族語言而沒有自己的文字。漢文化傳入日本後,具有文化修養的日本人開始以漢字記事。5世紀中葉後,日本開創了以漢字為表音符號來書寫日語的方法,由於漢字記事作文較為麻煩,因此後來慢慢簡化,只書寫漢字楷書的偏旁。另外糅合漢字的草書使用於書寫和歌,從而形成另一種簡練流暢,自由灑脫的字型。由於這些文字都是從漢字字形假借而來的,因此稱為假名,取自楷書偏旁的為片假名,從漢字草書演變而來的稱為平假名。一般書寫都用平假名,片假名通常表示外來語及特殊詞彙。

    儘管日本人和華人所講的語言完全不同,但日語的書寫系統卻是來自於漢語。漢語書寫在五、六世紀某個時候被介紹到日本去時,日本用從漢字改變而來的平假名和片假名這兩個語音書寫體對漢語書寫體進行了補充。

    日本現仍有許多當地方言。在諸如廣播、電視和電影等大眾媒體的影響下,以東京話為基礎的標準日語已逐漸推廣到整個國家,但特別的是,京都和大阪人所講的方言繼續保持繁榮,並保留著其威望。

    關於日本語的起源有多種理論。許多學者認為,從句法上說,日語接近諸如土耳其語和蒙古語之類的阿爾泰語言。日語在句法上與北韓語相似是得到廣泛認可的。也有證據表明,日語詞法和詞彙在史前受到南面的馬來-波利西亞語言的影響。

    儘管日本人和華人所講的語言完全不同,但日語的書寫系統卻是來自於漢語。漢語書寫在五、六世紀某個時候被介紹到日本去時,日本用從漢字改變而來的平假名和片假名這兩個語音書寫體對漢語書寫體進行了補充。

    日本現仍有許多當地方言。

    在諸如廣播、電視和電影等大眾媒體的影響下,以東京話為基礎的標準日語已逐漸推廣到整個國家,但特別的是,京都和大阪人所講的方言繼續保持繁榮,並保留著其威望。

    到了隋唐時代,漢字大量傳入日本,日本才開始系統地利用漢字記載自己的語言。最初是把漢字作為表音的符號使用的,即日語有幾個音節,就用幾個漢字。這些漢字後來逐漸演變成假名。“假”即“借”,“名”即“字”。只借用漢字的音和形,而不用它的意義,所以叫“假名”。那些直接沿用其音、形義的漢字叫真名。這樣,一篇文章中並用真名、假名,顯得非常混亂。而且假名要借用的同音漢字很多,加上漢字筆劃多,用起來很不方便,所以後來就把假名逐漸簡化而創造了自己的文字,即現在的“假名”。

    平假名:主要是舊時代婦女使用的。它由48個字構成,用來書寫土生土長的日本詞、虛詞、動詞結尾和用來書寫那些用正式批准的通用字無法書寫的中國外來語。

    片假名:也是由一組48個字構成。它主要是用來書寫中文以外的外來詞的,用於強調象聲詞,或動植物學名。

  • 2 # 吸菸的水手

    其實任何一種文字都是一種文化,所以不管我們對日本有多深的厭惡之情,都不妨礙其日文文化。從日本的文字我們可以很輕鬆看出,日文很大程度上受到連中國漢字的影響。不過不同於中國文字書寫方式的改變,日本很多文字還是保留了古文字的寫法以及意義。所以日本的有部分文字與我們的漢字書寫方法一樣但是意思卻完全不同。

    雖然日本文字基本是由漢語所修改而來,但是其發音方式卻完全是日本獨有的,而這就是日本其本土文化所造就的。隨著時代的發展,日文也在不斷的發展充實,在日文中有一大批文字就是隨著時代變遷而補充進來的外語詞彙。

    所以日文雖然是採百家之長所造就的,但是在歷史的長河中,日文也已經發展成為一種獨立的文化。

  • 3 # 阿道夫哈卡

    每個國家的文字都是歷史悠久的,都有著一定的文化底蘊。然而日語是怎麼從漢語演變而來的日本的文字是怎樣演變的?今天就和大家一起探討。

    第一漢字東傳到日本。

    因為漢字傳到日本之後,日本才有了真正的自己的文字漢字的日本文字花大概已經經歷了幾個階段,首先是音讀訓讀的成立階段,其次是萬假名、片假名階段,然後就是漢字假名混寫階段。而且日本的文字是文字革命在明治維新之後才不斷演進的。

    第二漢字在日本的演變。

    漢字的日本文字化經過了漫長的歲月大致也經歷了很多個階段,但是由於漢語和日語是完全不同的兩種語言,因此漢語不可能全部都傳入到日本就立刻融入到日本語當中,所以也發生了很多音符和發音上面的改變。日語漢字的音讀法都非常的複雜,主要分為漢音唐音和吳音。

    希望可以幫到你!

  • 4 # 一老沈一

    日文的演化,和漢字有千絲萬縷的關係。在某種意義上說,沒有漢字,也就沒有現在的日文。

    關於日語起源,有兩種占主導地位的假說——一種是,原來住在亞洲大陸的使用原始日本語的民族,於2000年前,透過北九洲把這種日本原始語(彌生文化)傳播到了日本本土,後來這種原始日本語在亞洲大陸反而消失了。另一種是,日本原始的幾種方言,於5000年前,從北韓語逐漸發展而來,其緩慢地排擠掉了同時代的其他方言而流傳下來。這後一個論點,是根據8世紀一些具有日本東部方言特徵的書面記載提出的,這些方言不屬於日本原始語,而且後來消失了。

    但是不管是2000年前還是5000年前,反正日本原來沒有文字。後來漢字就傳到了日本。有說是華人帶去的,也有說是北韓人帶去的,總之,最晚在3世紀,漢字傳入了日本。

    世界上幾乎所有的語言學家,包括日本自己的學者都承認,“如同英語中有許多希臘語、拉丁語和法語藉詞一樣,日語中漢語藉詞成分佔相當大的百分比。”

    特別是在6-9世紀之間,就是中國的隋唐時期,漢語在日語發展中起過重要作用。採用漢字來書寫對日語口語和書面語影響巨大。

    現在日本尚存的、最早的、篇幅較長而非片言隻語的漢字文獻記載,可追溯至8世紀。

    日本的漢字,原來只用於書寫漢語詞,後來則用做詞義與漢語相同的日本語詞的符號。

    在這個過程中,大多數漢字被簡化了——更具漢字草書的形式——這大約與回去的日本遣唐使,以及類似於鑑真大師等去到日本的華人常以草體書寫有關,慢慢讓日本學生學會了,久而久之,反而代替了隸楷等體的漢字。這致使流傳至今的日本漢字,有很多與原來的漢字字形不同。

    日語借用的漢字,每個字都有兩種讀法。仿照原來漢語意義的日語詞的讀音稱為“音讀”;表示同一詞義的日本本族語的讀音叫作“訓讀”。漢字單獨使用時,後一種讀音即表示該漢字的慣用意義。

    後來,每個漢字除音讀和訓讀之外,又出現第三種用法,即排除其“音讀”或“訓讀”所具有的詞義之後,每個漢字的音讀或訓讀的讀音形式可以在語音上代表1個日語音節。用做語音符號的漢字叫作“假名”。

    這第三種用法——日語以漢字作為語音符號用以書寫音節文字,開始於6世紀。到9世紀,才發展成標準的假名系統。 最後,形成了兩種不同的以漢字為基礎的表音系統,一種叫“平假名”,一種叫“片假名”。

    “平假名”,是由簡化草書漢字並使之定型化而形成。8世紀的日本御製詩集《萬葉集》,使用的是“平假名”。

    “平假名”曾被廣泛使用。平安時代(791-1185),女官及貴婦使用平假名寫詩、寫日記、寫長篇小說,非常流行,成為時尚,從而推動了平假名的普及。也正因為如此,在當時,“平假名”被稱為“女手”,即“女人文字”。男人們多少有些不屑,仍然使用漢字書寫——這樣才顯得有文化。

    “片假名”,是由僧侶們使用的“速記”法發展而成的——俗稱連筆字。一眾僧侶誦讀中國典籍及佛經時,以漢字簡化的筆劃,或快速書寫的連筆,補充進去一些漢字中缺少的日本語小品詞和詞尾,以利於閱讀,於是慢慢形成了“片假名”。

    初期的“片假名”,因為由不同的僧侶群體書寫而成,各個宗派寫出來截然不同,甚至個人之間有時也陰差陽錯、形態各異。一直到10世紀,經過二三百年的磨合,終於趨向標準化。此時,開始出現比較統一的片假名形式。

    15世紀前,日本語的書寫,採用漢字和片假名混合使用的形式。 那個時候,平假名多用於大眾和文學的書寫文字;片假名則基本用於學術性和實用性文章或著作。現代日語的片假名僅限用於機關、企業的電報、便函,或用於書寫外來語、擬聲詞以及植物和動物的學名等方面。

    現代日語書面語,使用平假名和漢字。第二次世界大戰後,日本搞了文字改革,把過去不加限制使用的數千漢字減至1850個,以供官方和日常使用。這些漢字字形和筆畫均大為簡化。

    20 世紀80年代初,當用漢字表增至1945個字,所增漢字均經簡化。假名按照現代發音書寫,而不再保持過去按照晚期古日語的語音書寫的方式。

    基本就是這樣了。

  • 5 # 雲鶴166082174

    倭寇,漢奴而已,屬於它們的文字也是從漢字的偏旁或漢字草書等化用(是在速記中產生的)來的,但漢字還是主流。

    不屑一顧。

  • 6 # 窩比的眼神

    古代日本比較崇尚中國唐朝文化,因此從建築佛教衣著當然還有文字都效仿並加以借鑑。他們引用了漢字的偏旁部首作假名,也採用了繁體漢字做文字,但是有獨特的讀音和意義。比如 手紙(テガミ)不是廁紙而是書信;娘(ムスメ)是女兒的意思。一個國家的文化,從文字的起源以及流傳都有跡可循,在研究及學習其文字的同時,會加深對該國家或民族的認識。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 看過了那麼多的分分合合,你看好張若昀唐藝昕的婚姻嗎?