回覆列表
  • 1 # 只言騙語

    1. I used to be an adventurer like you, then I took an arrow to the knee. (衛兵:年少任俠,流矢入臏,隱。)(還用解釋嗎?老滾就指著這個火了)

    2. Let me guess...Someone stole your sweetroll?(衛兵:讓我猜猜,你的甜甜圈被人偷了?)(也是衛兵常說的,那淫蕩的語調,怪叔叔感覺十足)

    3. Fus Ro Dah.(伏斯·洛·達,龍吼“不卸之力”,三個詞分別對應;Force·Balance·Push) (這種三個單詞的詭異構成總讓我想到Metta World Peace,慈世平)

    4. Naked! Naked, naked, naked!(熊孩子:沒穿衣服耶!羞羞嘚……)(如果你不穿衣服站在小孩面前的話,那些熊孩子就會果斷地對你展開嘲諷)

    5. My favorite drinking buddy! Let"s go and get some mead.(城鎮裡的酒鬼:我最喜歡的酒友啊!讓我們一起去喝一杯。)(媽蛋老孃的第一次就是喝酒喝多了被魔神給睡了。喝喝喝,喝你妹汁喝)

    6. If these ruins frighten you, take comfort from the knowledge that I am here.(馬庫里奧:如果這些廢墟使你害怕的話,請你同時記得我也在你身邊。)(我和小馬哥結婚的原因)

    7. What you learn here will last you a lifetime. Several, if you are lucky.(阿冉:你在這裡學到的東西能伴你一世。甚至伴你幾世,如果你夠幸運的話。)(薩沃斯·阿冉,冬堡首席法師說的話。我沒好意思告訴他我進冬堡的時候五項法術都已經滿級了,而我的本職是鉗工)

    8. Some people call it junk, me, I call them treasure.(商人:有人說這是垃圾,我卻覺得它們是寶貝。)(商人都會說這句,儘管他那些玩意真的是垃圾)

    9. Food for the hungry, and drink for the thirsty. (旅館主:餓了有吃的,渴了有喝的)(聽多了神煩的一句話)

    10. It"s a fine day with you around.(你若安好,便是晴天。)(上古5白富美NPC標配)

    11. I"m not a man, I"m a weapon in human form.(爺不是隨便就開乾的人,爺開幹了就不是人。)(有的傭兵會說。人間大炮麼你以為你是?)

    12. (鳴謝:

    @Winter

    )Wait, I know you...(衛兵:小哥,很面熟呀……)(如果身上有賞金的話,所在領地的衛兵會對你說這句話。即便我自信能單挑整個天際,聽到這話也總會菊花一緊)

    13. I got to thinking. Maybe I"m the Dragonborn, I just don"t know it yet.(衛兵:我得想想,也許我也是個抓根寶。但我還沒發現自己的潛力呢。)(我叫平田真悲劇平男,我有些與眾不同, 我已經察覺到了,自己其實是個漫畫中的人物……)

    14. Fear not. Come dragon or giant, we"ll be ready.(衛兵:別怕。無論來的是龍還是巨人,我們都時刻準備著收拾他們。)(這個嘛,我只能說,天際省的衛兵業務水平渣渣,但敬業精神還是不能黑的)

    15. Only burglars and vampires creep around after dark. So which are you?(衛兵:只有強盜和吸血鬼才會在黑暗裡潛行。你是哪一種?)(其實我是個詩人。黑夜給了我黑色的眼睛,我卻用它來尋找光明)

    16. Is your armor made of... dragon scales? By the gods, what I wouldn"t do for a set of that.(衛兵:你的盔甲是……龍鱗的?額滴神啊,要是能搞到那麼叼的裝備我啥都願意做。)(很懂奢侈品呀小哥。你很有想法,跟我學做愛吧。)

    17. Hail, summoner. Conjure me up a warm bed, would you?(衛兵:你好呀,召喚師。你能給我召喚出一張暖和舒服的床來嗎?(主角召喚技能大於30就有可能出現))(小哥,你確定你只要床嗎?我連床伴都能給你召出來喲。)

    18. Don"t suppose you"d enchant my sword? Dull old blade can barely cut butter.(衛兵:你不是給我的劍附過魔了嗎?怎麼連塊黃油都切不開?(附魔大於30))(小哥,你需要的不是附魔,是開光)

    19. You have committed crimes against Skyrim and her people. What say you in your defense?(衛兵:你已對天際省和她的子民犯下大罪。你還有什麼要申辯的嗎?)(來吧騷年,你我終有一戰!)

    ——————————高逼格部分——————————1. "What is the greatest music of life?" "Silence, brother." "Then what is the greatest illusion of life?" "Innocence, brother."(生命裡最美妙的樂聲是什麼?是靜默,我的兄弟。那麼生命裡最大的幻象是什麼。是無辜,我的兄弟。——和兄貴會聖所大門的對話)(這兩句對答的逼格直追“萬物皆為空,諸事俱可為”)

    2. What is better? To be born good, or to overcome your evil nature through great effort?(哪個更好?生而為善者,抑或盡你的全力去克服你心底的惡性?——老帕)(心靈龍湯。我總覺得老帕說這話是意有所指,估計是想起他和奧總的過去了吧)

    3. I fight for the men I"ve held in my arms, dying on foreign soil. I fight for their wives and children, whose names I heard whispered in their last breaths. I fight for we few who did come home, only to find a country full of strangers wearing familiar faces! I fight for my people, impoverished to pay the debts of an Empire too weak to rule them, yet brands them criminals for wanting to rule themselves! I fight so that all the fighting I"ve already done hasn"t been for nothing! I fight... because I must.(我為他們而戰,那些曾與我緊緊相擁卻將血灑在異國疆土的勇士。我為他們的妻兒而戰,那些名字曾在他們最後一次喘息當中令我聽見。我為那些歸鄉者而戰,他們回到故鄉卻只能驚愕地發現家鄉已經被彼此之間長相沒什麼區別的陌生人所佔據。我為我的人民而戰,他們被一個虛弱的帝國統治,盤剝,而僅僅因為想實現自治就被打上罪人的印記!我將奮戰到底,為的是我以往的努力不至於白費。我奮戰,因為我必須這麼做。——烏弗瑞克)(不知為什麼,我總是想起了下面這位。)

    4. I just wanted things... to stay the way they were. Before Cicero, before the Night Mother. Before... you. I thought I could save us. I was wrong. But you"re alive! So there"s still a chance. A chance to start over, rebuild. That"s why I did... this. Don"t you see? I prayed to the Night Mother! I am the Black Sacrament.

    I"m saying you were right. The Night Mother was right. The old ways... they guided the Dark Brotherhood for centuries. I was a fool to oppose them, And to prove my... sincerity, I have prayed for a contract. You lead this Family now. I give you the Blade of Woe, so that you can see it through.You must kill... me.......Uhh.. thank you...(阿斯垂德的臨終懺悔:我只希望一切停留在它原先的樣子。在西塞羅來之前,在夜母來之前,在你來之前。我以為我能挽救我們。可是我錯了。但,但是你還活著!也許還有機會,再來一次的機會,讓一切重來,重建。所以這就是我做這一切的原因。你看見了嗎?我曾向夜母祈願!我就是那黑暗的儀式。

    我想說你是正確的。夜母是正確的。老規矩曾經指引了兄貴會幾百年。我太傻太天真了,竟然想要對抗它。為了證明我的誠心,我曾經為這一筆合約而祈禱。現在,你將帶領這個家庭。而我會把哀傷之刃交給你,這樣你就可以把整件事情了結掉。

    (有人說這段很動人,但我從不同情她,真的。在我看來,這段連“人之將死,其言也善”都算不上,A姐說這些只不過是希望你不要半途而廢,該殺的邁德二世還是得殺而已。只不過,個人生死個人了,個人業報個人消。A姐只想著和西塞羅和主角鬥,卻沒想到這兩者背後那條更粗的大腿——想跟夜母玩,開玩笑)

    5. "Who is nocturnal?""She"s the mistress of night and darkness and the patron of every thief in Tamriel."

    "Sounds like a Guild contract.""You"re closer to understanding than you realize. The only difference is she doesn"t demand payment in the traditional sense and sometimes the cost can be quite high. Whether you know it or not, Nocturnal dictates how well we perform as rogues."

    "I have my skill, not powers or magic.""Again, you have to think differently. Haven"t you ever noticed how our luck behaves? Like a novice picking an impossible lock or a blind man suddenly turning to face you as you reach for his pocket? It"s through these subtle means that Nocturnal influences us."

    "Religion and thieves make odd bedfellows.""This isn"t about religion or destiny. This is nothing more than a business transaction between yourself and Nocturnal. Consider this an extremely risky job but with a massive potential for profit, and you"ll do fine."

    (卡莉婭:虔誠者對門外漢的說教玩家:諾克圖娜爾是誰?卡莉婭:她是夜晚與黑暗的女神,是泰米瑞爾每一個盜賊的守護神。

    玩家:聽起來像是契約關係似的。卡莉婭:其實你已經很接近了。唯一的區別是她從不在傳統意義上向我們索取回報,而有時,代價卻又十分高昂。不管你有沒有發現,諾姐都一直決定著我們作為盜賊的表現。

    玩家:但我有自己的技巧,並不需要倚賴什麼力量或魔法。卡莉婭:你呀,Naive。你是否注意過運氣怎樣影響我們的行為?比如說,一個新手卻遇上了一個不可能被開啟的難鎖,或者說在你掏一個盲人的口袋時,他卻突然轉過臉來與與你照面?諾姐正是透過這些微妙的途徑來影響著我們。

    玩家:信仰和竊賊,這不是很不搭嗎?卡莉婭:這並不是信仰或命運。這只是你和諾姐之間的一個交易。你只要把這當成一個風險極高,但同時又有可能帶來巨大收益的工作就好了。你一定能做得出色的。)

    (這一段要配上卡莉婭的聲音和語氣來聽才好,真的有一種潤物無聲的感覺。上古5說教段落當中,這一段是最為平易,最為親切,最不故弄玄虛的了)

    (內容轉自知乎)

  • 2 # YHirene

    曾經我也和你一樣是一名冒險家,直到我膝蓋中了一箭……

    直到有一天我殺了一直雞……那一天,抓根寶似乎想起了被雞神支配的恐懼。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 翡翠飾品中 ,翡翠葫蘆要怎樣挑選?