-
1 # 全球英語學習指南
-
2 # 隆聲英語創始人
日常生活中,人們常常把這兩個詞混淆使用,其實他們的含義是有區別的。
英文和英語是一個事物的兩個方面。他們既有關聯,同時又相對獨立。其中,英文是指書寫文字元號系統,而英語是指口頭語音發音系統。嚴格來說,兩者指向的是完全不同的兩個獨立系統,藉以認知的途徑不一樣,英文是透過視覺認知的,用的是眼睛,而英語是透過聽覺和發聲器官認知的,用的是耳朵和嘴巴。
例如,當我們談論秦朝對中華歷史的貢獻時,文獻的評價是,秦王嬴政居功至偉,因為在他治下,中國實現了“車同軌,書同文,行同倫”。試問,這裡為什麼是“書同文”,而不是“書同語”呢?這其中恰恰反映並驗證了上文所述的道理。因為在當時,只實現了“書同文”,也就是文字書寫系統的全國統一,並沒有做到“語”上的統一。不僅當時沒有做到“語”的統一,截止到我正在撰文的時間及2020年也沒有實現呢。因為現實明擺在那裡,我們中國仍然存在八大方言區。而所謂方言,就是指的口頭語音發音系統。也就是說,“言”、“語”、“話”是同一個系統,“書”、“文”、“字”是同一個系統。說到這兒,你可能就自然明白了,為什麼我們的小學課本稱謂用的“語文”,而不是“語言”、“中文”、或者“漢語”等,因為我們要教會孩子們的不僅包括“文”這個書寫系統,而且包括“語”這個發音系統,故稱之為“語文”。
簡而言之,聽說對應“語”,讀寫對應“文”。當你誇獎一個人談吐不凡時,指的是他的 “漢語”、“英語” 等很棒;而當你稱讚他的讀寫能力超強時,指的是他的“中文”、“英文”等很棒。這也是為什麼我們只說這個學生的 “作文” 很棒,而沒人用 “作語”。
迴歸所提問題,我們自然就明白了,英文和英語這兩個稱謂,實際上是現實生活中,好多人把他們用混了,用亂了。也就是說,人們不那麼講究了。在此,我不得不要有一點點的感嘆,我們現代人不像當初的老祖宗那樣,有文化呀(此處可以有笑聲或掌聲)!!
收筆到此,覺得我的解讀還可以的話,請舉起您的慷慨儒雅的手指,給我來個贊。如果再能寫幾個“文”、“字”,誇誇我,我定“看”上一百遍。因為這裡暫時還沒有“語”音留“言”功能,沒辦法聽到您的“言”、“語”、“話”。
諸君順昌!
姚春生
2020.12.03
-
3 # 事似而非
文是: literature
語是: language
學習單詞, 背句型, 是學習language, 用學到的單詞和句型試圖寫一首詩:是在創造 literature;如果還不懂,就問自己, 能說會寫的人很多,為啥他們寫的都不是美麗的文章呢
-
4 # 九州證券經紀人
語言是人們交流的工具,包括口頭表達和書面表達兩種形式,一般情況下沒有區分的必要,但是如果上升到理論層面還是應該有所區別的,說法可以不同,但意思就是書面表達與口頭表達,書面語言與口頭語言,書面語與口語,文字與語言等等表達的都是這兩種不同但又相互對應的概念,這裡“英文”對應“英語”,同樣“中文”對應“漢語”,說的也是這個意思。
-
5 # 關注健康多少年
什麼是“語文”?知道了什麼是“語文”,就知道了什麼是“語”,什麼是“文”。從而也知道什麼是“英文”,什麼是“英語。”
-
6 # 頭條裡的王樂
“英文”對應“中文”,“英語”對應“漢語”。
“中文”和“漢語”在很大程度上可以混用:
瑪麗會講中文。瑪麗會講漢語。“英文”和“英語”的情況也類似:
他的英文很好。他的英語很棒。 -
7 # BBEVA倫橋英式網校
這邊跟您一些學習英語的建議~
學習英語的方法很多,每個人都會有適合自己的一套學習方法,適合自己的不一定適合別人。另外學習環境的不同也會影響學生的英文學習,一個長期在國外生活的人和一個在國內的人,學習到的英語都會不同,也會影響到學習方法。
所以英語的能力提升,不是一套書或是一個教程就能解決的,更多的是不斷的進行語言輸入和輸出,並針對自己的目標進行合理規劃。每個人都是從沒基礎到有基礎的,所以也要對自己學好英語有信心。
英語學習是一個過程,會根據目標而改變,期限是根據您目標和情況來設定的哦,比如你目標設定為認識200個高頻詞,那麼你可以每天認識20個,學習10天,10天后檢驗學習成果,然後能夠在不同階段達到自己的目標。
當您對英語產生興趣後,想要更多地去學習,並能夠不斷每天學習一些內容,其實自然而然就能學好英語了。這裡可以給您一些學習的建議:
英語學習是要語言輸入和輸出相結合,如果能夠保證每天一定量的英文視聽(不管是國內還是國外學習都很有用),並不斷培養對學習語言的興趣,英語學習會是一個很自然的過程如果能有外國朋友或教師進行英語的語言輸入和輸出陪練,更是可以幫您提升英語。如果想了解我們的課程,做學習規劃或是瞭解英文水平,可以告訴我們~
回覆列表
大家好,我是一名從業10年的英語老師,我來幫您回答這個問題。
英文和英語到底是不是同一個概念?當然不是!
英文中有一個“文”字,表示文化的意思。
英語中有一個“語”字,表示語言的意思。
比如,我們在學校學的一般只能說是英語,因為學習內容都是一些日常生活中所使用的單詞和句子,以及語法結構。但是能夠涉及到語言背後的文化幾乎很少。我們對待英語這麼學科的態度就是能夠簡單使用,更重要的就是應試了。
英語和英文的區別在哪裡?我們所謂的語言學習都是比較表面膚淺的,僅僅是英文的一部分,承擔一個載體的作用。語言背後所蘊含的文化傳統、風俗習慣、人文地理等等知識,才是英文的真正含義。所以在大學的時候,英語專業的同學會系統學習英美文化這門課程,目的就是要儘可能的去了解英語這門語言背後的知識。所以有這樣一句話:學習一門外語,同時也是在學習一種文化。
當然,對於我們大多數人來說,完全不需要知道那麼多文化,學習英語僅僅是當作我們跟外華人溝通的工具,只要能夠把自己的意思表達出來讓對方明白就夠了。