路易斯·塞爾努達:西班牙詩人,出生於塞維利亞。他是“二七一代”的代表詩人,1938年因西班牙內戰開始流亡,此後二十五年輾轉英、美、墨西哥直至去世,終其一生未再回國。他的創作生涯是對歐洲詩歌財富的緩慢繼承,風格先後受到法國超現實主義、荷爾德林以及十九世紀英國詩歌浸染,堪稱西班牙詩壇的“歐洲詩人”。
塞爾努達一生創作了14本詩集(其中包括兩本散文詩集);從法語、德語和英語原文分別翻譯了艾呂雅、荷爾德林、華茲華斯等歐洲詩人的作品,翻譯出版了莎士比亞的《特洛伊羅斯與克瑞西達》;並出版了多本文學研究專著,主題包括19世紀英國抒情詩和西班牙詩歌研究。塞努爾達的創作生涯是對歐洲詩歌財富的緩慢攻克和繼承,風格先後受到法國超現實主義、荷爾德林以及19世紀英國詩歌的浸染,帕斯曾經稱他為“最不西班牙的西班牙詩人”。
雖然在他所處時代的西班牙詩壇,塞爾努達因其奇怪的詩風,與西班牙生理和心理上的疏離而備受邊緣化,他的詩歌卻對西班牙戰後詩壇產生了重要影響。有西班牙學者認為,他足以媲美希梅內斯和安東尼奧.馬查多;哈羅德.布魯姆也曾盛讚他是“詩歌藝術的聖人”。
塞爾努達的詩,飽含真情,立意新穎,聯想自然,跳躍自如,凝練集中,節奏和諧,意境優美……把讀者帶到了一個亦真亦幻,迷離朦朧的藝術境界。含有言外之意,弦外之音,景外之景,象外之象。使讀者可以從有限感知無限,得到一種韻味無窮的美感。
路易斯·塞爾努達:西班牙詩人,出生於塞維利亞。他是“二七一代”的代表詩人,1938年因西班牙內戰開始流亡,此後二十五年輾轉英、美、墨西哥直至去世,終其一生未再回國。他的創作生涯是對歐洲詩歌財富的緩慢繼承,風格先後受到法國超現實主義、荷爾德林以及十九世紀英國詩歌浸染,堪稱西班牙詩壇的“歐洲詩人”。
塞爾努達一生創作了14本詩集(其中包括兩本散文詩集);從法語、德語和英語原文分別翻譯了艾呂雅、荷爾德林、華茲華斯等歐洲詩人的作品,翻譯出版了莎士比亞的《特洛伊羅斯與克瑞西達》;並出版了多本文學研究專著,主題包括19世紀英國抒情詩和西班牙詩歌研究。塞努爾達的創作生涯是對歐洲詩歌財富的緩慢攻克和繼承,風格先後受到法國超現實主義、荷爾德林以及19世紀英國詩歌的浸染,帕斯曾經稱他為“最不西班牙的西班牙詩人”。
雖然在他所處時代的西班牙詩壇,塞爾努達因其奇怪的詩風,與西班牙生理和心理上的疏離而備受邊緣化,他的詩歌卻對西班牙戰後詩壇產生了重要影響。有西班牙學者認為,他足以媲美希梅內斯和安東尼奧.馬查多;哈羅德.布魯姆也曾盛讚他是“詩歌藝術的聖人”。
塞爾努達的詩,飽含真情,立意新穎,聯想自然,跳躍自如,凝練集中,節奏和諧,意境優美……把讀者帶到了一個亦真亦幻,迷離朦朧的藝術境界。含有言外之意,弦外之音,景外之景,象外之象。使讀者可以從有限感知無限,得到一種韻味無窮的美感。