首頁>Club>
如果大雄一家是租住戶,他們犯得著費那精力去把整個房子重新裝修嗎?
20
回覆列表
  • 1 # 泡麵菌

    喜歡看《哆啦A夢》的觀眾老爺們,可能曾經都對大雄家裡的經濟狀況表示過疑問,你要說他們家有錢吧,但是平時媽媽也用的挺節約的,家裡的傢俱什麼的好像也不少啥豪華傢俱,和小夫家簡直沒得比,但是你要說他家沒錢吧,家裡的房子居然是獨棟,似乎也不算窮。其實,在我看來,大雄家的條件說不上好也不算壞,可能就是一個小康之家吧。雖然家裡的房子是所謂的“獨棟”,但是實際上那是很傳統的日本民居,從祖上傳下來的。

    但是有一種聲音說,大雄家的房子是租的,這是怎麼回事呢?

    這個事情還得從《哆啦A夢》的好幾個動畫版本說起。

    迄今為止,除開各種劇場版動畫,《哆啦A夢》總共被3次改編成動畫,第一次是在1973年由日本電視臺改編的第一版動畫,這個版本的動畫製作一般,國內觀眾基本沒看過。第二次是在1979年由朝日電視臺改編的新動畫,我們小時候看的哆啦A夢,主人公名為“小叮噹”、“機器貓”的動畫就是這一版,第三版則是2005年播出,現在依然在播出的新版《哆啦A夢》動畫。

    問題就出在這3次動畫上。第二版的《哆啦A夢》動畫總共改編的有上千集的故事,而《哆啦A夢》的原作是遠遠不夠的,所以有了很多並非藤子F不二雄老師原創,而是由動畫編輯自己創作的內容,這些原創的動畫內容很有可能是和藤子F不二雄老師的設定相悖的。

    不過這不是出現“大雄家是租的”這種說法的原因。

    問題出在中文配音上。

    當時第二版《哆啦A夢》動畫的中文配音主要有幾個版本,一個是臺灣配的,主人公名為小叮噹、靜香叫做宜靜的中文配音版,一個是央視配音,主人公名為阿蒙的央視配音版,還有一些諸如翡翠臺配的粵語配音版等等。在這些中文配音作品裡邊,無一例外的都對一些臺詞和解釋做了中文字土化處理。

    大雄家的房子是自己的,是祖上留下來的,但是,雖然地皮是自己的,房子卻是新修的,修房子的錢是用貸款,所以大雄家每個月都需要交一部分房屋貸款。在中文配音的過程中,這部分房貸,就被當時並不怎麼嚴謹的翻譯人員翻譯成了交房租。

    這種翻譯方法無疑是不對的,也導致部分喜歡《哆啦A夢》的讀者誤解了大雄家的房子是租來的,但是,隨著新版《哆啦A夢》動畫的播出,以及對一些以前老闆動畫的不合理設定的修正,這類錯誤以及越來越少了。

    文:太二

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 戀愛時女孩子應該向男孩子提出超乎經濟能力之外的要求嗎?