-
1 # 虎式坦克喬碧蘿
-
2 # Luis232170830
現在很多電視劇 都用 喏這個字來表示古代的真實回答 然而 這個字在古代讀音不是 nuo 而是 re 三聲
-
3 # 啊呀了不得
這就是當時當地的方言普及化的結果吧。“喏”就是“是”的意思吧。一者表示服從,二者表示認可或同意。所謂的“一諾千金”是不是從這來的?以此推之,滿清的“嗻”,懷疑也是從漢朝的“喏”演變來的。
-
4 # 一世草木間
乾脆讓劇裡的秦王和群臣士兵西裝領帶,後宮女人高跟鞋超短裙肉絲襪,這樣你滿意不?人家只是在儘量還原歷史(或許有很多不對的地方但誰知道呢,畢竟現代人沒見過)到你這裡就給我們兩個選項:賣弄或是顯擺?能給第三個答案不,要我看是你整天瞪著倆眼就知道找人家的毛病,就是不看看自己而且嘴更很欠!
-
5 # 冰眼火狼
標準發音該是“嗨”,現今粵語是最接近秦雅語的,秦雅語也就是當時秦國的標準官話,粵語的“是”發音類似“嗨”。這叫還原與賣弄無關
-
6 # 黑夜孤狼A
你還不說直接說,用YES,多好呀,多國際化呀,更顯得大秦帝國開疆拓土來者不拒的大國風範呀!真TMD噁心的話題。
-
7 # 心向青山
印象中最早使用“喏”的電視劇應該是《漢武大帝》吧,以區別當時大行其道的“嗻”和“喳”。
“喏”,確實是古代漢族王朝領命之時的常用語。不過,嚴格來說,唱喏之禮應當起源於東晉,而興盛於兩宋。
秦漢之時,臣下領命多行揖禮,舉手過頂。至永嘉之亂,華夏族衣冠南渡,是為東晉。據說,唱喏之禮就是“王與馬,共天下”的琅琊王氏所發明的。
所以,用“喏”回答不是賣弄,更多的是一種還原,以區別於清宮劇。
PS:一般來說,清朝用的是“嗻”而不是“喳”,這一點有末代皇帝溥儀的《我的前半生》可以證明。“喳”,多出於港臺劇。
-
8 # 無慾70335093
沒文化,真可怕,古漢語和現漢語有很多詞語不同,你不知道嗎?對漢語根本沒弄懂,還提問題,小時候沒好好讀書呀!
-
9 # 九尾喵
好搞笑,噴子就是像你這樣,新三國沒那麼多文言文就吐槽人家大白話,貼近古語就說人家賣弄,最賤的就是你這種,為了回覆都不怕我罵你死賤種
-
10 # 寒楓140186093
知道什麼叫一諾千金嗎,這就是古人承諾的本意,跟現代漢語中的好,知道,收到,沒問題內涵等完全不同。
也就是說古人一旦承諾,表達的意思已不止是知道,而且是要盡最大的努力,甚至不惜生命為代價也要做好所承諾的事情。趙氏孤兒,聶政刺韓累,三頭墓的故事你去品,你細細地品。
如果一定要用現代語言來解讀這個諾,我認為與中國軍人在戰場上說的保證完成任務類似,想想邱少雲,黃繼光,董存瑞為了完成任務是怎麼做的,這也許最接近古人諾這個詞彙的本意。
-
11 # 御印公子
十多年前的有關春秋戰國秦漢時期的電視劇就經常出現的,有“喏”,“彩”,這個不是大秦賦才有的,回頭多找找近些年其他有關先秦,戰國,漢朝的電視劇,你會發現諾經常出現,
回覆列表
樓主這問題,透過題幹來看,很有挑釁意味啊!
就說措辭吧,在古代文言文裡,下級對上級下達的指令,說“好的”、“收到”、“沒問題”、“是”,說的統一都是“喏”,這種措辭放到電視劇裡,尤其是歷史劇,也能讓在某種程度上與歷史相符,也能讓電視劇整體上更有歷史氣息。
“喏”也並非《大秦賦》第一個用,2005年的《漢武大帝》(更早的劇不知有沒有),下級對上級命令的迴應就已經是“喏”了,包括後來的《新三國》《楚漢傳奇》,大秦系列的第2部縱橫、第3部崛起、到現在的大秦婦,還有其他不少歷史劇或是古代題材的影視劇,都是如此。
但在“大秦”系列用“喏”也不標準,對於秦國來說,大秦帝國第1部裂變,下級對上級命令迴應的措辭是“嗨”,這才是對的,下級對上級的迴應還有一個措辭是“唯”。可能是大秦第2部以後編劇和導演收集了不少觀眾評論(“嗨”這個發音跟日本人似的,當年大秦帝國1播出以後也因此備受吐槽,其實日語是“哈伊”,但不是所有的觀眾都那麼有文化),因此才改成統一用“喏”,畢竟觀眾好接受。
“喏”在秦朝(秦國)也並非沒有,那時多是用在平級說話的時候,到漢朝才大規模應用到上下級之間,所以後來有對領導“唯唯諾諾”這個成語。