-
1 # 抓耗子去
-
2 # Loiseses
很多網友都在好奇艾瑪沃特森為什麼叫屈臣氏小姐,這個問題答案就是在艾瑪沃特森的名字之中。艾瑪的英文名字是Emma Watson,而那個火遍全球的化妝品超市Watsons在中國就是被翻譯為屈臣氏,所以艾瑪·沃特森也就是成為了屈臣氏小姐。
不過說起來Watson是個非常神奇的姓氏,為什麼這麼說呢?因為它在中文中至少有著三種翻譯,除了以上提到的屈臣氏和沃特森還有大熱電視劇《神探夏洛克》的華生的姓氏也是Watson,這樣來看Watson一個姓氏如今就已經有了華生、屈臣氏和沃特森三種譯名了。
而我們的屈臣氏小姐在中國的報道中一般叫為沃特森,這個就是按照Watsons在普通話中的發音得來的。不過沃特森這個音譯也是有點問題的,因為在英語中Waston的發音是,t的發音很不明顯,因此譯成沃森就好。所以艾瑪沃特森有時候在各種新聞中也被稱為艾瑪沃森。
-
3 # 一枚粉紅少女
哈哈,作為一個艾粉很榮幸回答這個問題,首先我們看下艾瑪的英文名:
Emma Watson 然而我們知道香港有一個化妝品牌叫做屈臣氏,屈臣氏的英文名是這樣的Watsons是不是很像捏?所以,理所當然的,艾瑪沃森就被叫做屈臣氏小姐了。當然,watsons是香港人用粵語音譯過來叫做屈臣氏的,如果非要用漢語翻譯過來要麼是叫艾瑪沃森,要麼是叫艾瑪沃特森,區別就在於我們有沒有把watson裡面的“t”讀重音了。現在網上有很多人說屈臣氏小姐是因為被詬病演技不好而取的,我覺得這些人真是十分可笑,艾瑪的演技雖然不能說是巔峰,但也不至於不好,起碼也是屬於好的部分的,不然為什麼那麼多個演員偏偏選她演?相信那麼多好萊塢電影的導演們都不是瞎的。最後送上美圖一波~
-
4 # 不吃腸的大腸
其實就是因為她的英文名啦……Emma Watson。
因為好巧不巧的和遍佈中國的洗護日化連鎖店屈臣氏(Watsons)同名,所以……不知道從什麼時候開始大家就不再叫她艾瑪了,都開始叫她屈臣氏小姐。
不過其實屈臣氏是土生土長的中中國產業2333333
但1828年在廣州創辦屈臣氏的是個英華人,叫做A.S. Watson~
嗯,和Emma同姓。這位A.S.Watson在廣州開了一家“香港大藥房”,在鴉片戰爭之後,這間藥房在香港政府註冊,店址也遷到了香港,註冊名用的是A.S.Watsons&Company,在翻譯的時候,因為粵語發音中的“屈”和“臣”分別發音“wat”和“san”,和watson很像,所以就翻譯成了“屈臣氏大藥房”。
Watson其實在英國是一個很常見的姓氏。這個姓氏其實和Dawson,Jackson,Richardson是一樣的,發現每個姓氏的結尾都是son了嗎。。。。是的,這一類姓氏其實就是源自於父親的名字——言簡意賅,簡單粗暴,Daw的兒子,Jack的兒子,Richard的兒子,Wat的兒子……
按照讀音,Watson應該是翻譯成“沃特森”,不過因為單詞中間的“t”發音很輕,所以有時候也就翻譯成“沃森”。不過!!!!在福爾摩斯當中的花生,不,華生,其實英文名字John Watson……也是姓Watson!
至於為什麼沒有翻譯成約翰·沃森,大概是因為把福爾摩斯帶進中國來的譯者是個胡建人吧2333333(這不是段子!譯者真的是福建人!還是蠻可愛的)
回覆列表
艾瑪·沃森 Emma Watson 屈臣氏集團(香港)有限公司(A.S. Watson Group (Hong Kong) Ltd.
在香港Watson唸作屈臣
所以艾瑪沃特森被網友戲稱屈臣氏小姐