可以是形容一件事情的時候經常被借用的話,也可以是原本毫無意義,但是在遊戲/動漫中反覆出現導致生活中也拿它作為口頭禪。(例如;它們回來了。我們是它們的奴隸。)
回覆列表
-
1 # 橙心社
-
2 # 葉佳桐
對於動漫或者遊戲中的臺詞,現在已經深入人心了,並且已經深入生活之中。
其實有很多生活中的“臺詞”源於動漫,只是看你是否真正瞭解。
比如三大民工漫中就有很多臺詞,已經深入生活之中。
比較立flag的話:
我可是要成為火影的人! —— 鳴人
我是要成為海賊王的男人! —— 路飛
還有就是說出來來,總感覺味道不對的:
心理健全才是真正的強大!——《死神》
我很中意你,你剛才的眼神我很喜歡 ——《火影忍者》
雖然聽不太懂,不過還是先裝懂好了 —— 《火影忍者》
他們的精神已經垮了,剩下的就只有身體了 —— 《火影忍者》
“女人,跟我走!” —— 《死神》
還有很能裝*的句子:
能夠原諒女人說謊的人,才是真正的男人!——《海賊王》
沒有風格就是我的風格。 ——《死神》
我手裡拿著刀,沒法抱你。我放下刀,沒法保護你。——《死神》
因為我還只是個孩子啊 ——《火影忍者》
姐姐...我要看穿丁字褲的大姐姐! ——《火影忍者》
其實除了三大民工漫,在很多動漫作品中的金句也漸漸融入了生活之中
不要吃了!變成豬會被吃掉的!——《千與千尋》
他喜歡她,無關愛情。她幸福了,於是他也幸福了 ——《千與千尋》
越是試著忘記,越是記得深刻。——《天空之城》
我除了默默守護你,一無是處!——《千與千尋》
其實在這些句子中,我們可以看出來,宮崎駿流傳的句子一般都比較溫馨,含著淡淡的暖又帶著一點酸。
好啦介紹這些吧,不知道能不能幫到你,也許你也知道好多……
感謝邀請,日本動漫在國內這麼多年的發展,有的出自日本動漫中的臺詞經過大家的長期使用,實際上已經成為了日常用語或者流行語了,他們既有日文作品中的原文,也有漢化組翻譯組妙筆生花的翻譯,甚至於還有中文配音的神臺詞,我稍微列舉幾個,如果是喜歡動漫作品的觀眾老爺,一定會有印象。
“坑爹呢這是!”,出自中文配音版《搞笑漫畫日和》。由寶木中陽、白客等人配音的《搞笑漫畫日和》中文版在當年可以說在國內引起了很大的轟動,本身搞笑的動畫作品加上接地氣的中文臺詞演繹,出現了很多金句,其讓人印象最深刻的應該就是這句“坑爹呢這是!”,不僅讓幾位小夥子在網路上瞬間走紅,也讓坑爹一次成為流行語,隨著全國各地各種“坑爹新聞”越來越多,這個詞也越來越得到大家的認可。
“阿姨洗鐵路”,出自《創聖大天使》這部作品,意思是“我愛你”,本來是句日文的短語,因為其諧音而被中國的動漫愛好者們反覆提及,就算是不懂日文的盆友也可以來上一兩句,悄悄地對著自己暗戀之人來一句,也不知道ta聽懂沒有,總感覺臉紅心跳了。
“真好啊”,出自《少女與戰車》。每次在聊天群裡發了啥好康的,是不是都會有大佬來一句“真好啊”?這句話實際上是動畫《少女與戰車》中的一句臺詞,到現在,一般被大家用來表達自己的羨慕之情,在其他動漫作品中也經常有出現。
文:太伊