點鐵成金,金龜夜奔
《夢溪筆談》卷二十:祥符中,方士王捷,本黥卒,嘗以罪配沙門島,能作黃金。 有老鍛工畢昇,曾在禁中為捷鍛金。升雲 :“其法為爐灶,使人隔牆鼓韝,蓋不欲人覘其啟閉也。其金,鐵為之,初自冶中出。色尚黑 。凡百餘兩為一餅 。每餅輻解,鑿為八片,謂之‘鴉觜金’者是也 。”今人尚有藏者。上令上坊鑄為金龜、金牌各數百,龜以賜近臣,人一枚。時受賜者,除戚里外,在庭者十有七人,餘悉埋於清昭應宮寶符閣及殿基之下,以為寶鎮;牌賜天下州、府、軍、監各一,今謂之“金寶牌”者是也。洪州李簡夫家有一龜,乃其伯祖虛已所得者,蓋十七人之數也。其龜夜中往往出遊,爛然有光,掩之則無所得。
譯:祥符年間,有一位異人叫王捷,曾經被髮配到了沙門島。他能夠鍊金。有一位老鐵匠叫畢昇的,曾經給王捷幫過忙。畢昇說:“他是用爐灶煉的,讓別人隔著牆鼓風,大概是不想讓人知道其中的機關。那些金子其實是用鐵煉的。剛出爐的時候還是黑的。攢到一百多兩就成了一個金餅。每個餅分成八塊,人們說的‘鴉觜金’就是指這個。現在還有人家收藏著。皇上下令用這些金子做成了一些金龜和金牌。金龜賞給了一些大臣,當時受賞的共有17個人,別的埋在了宮殿的下面;金牌賞給了各地的官員,就是今天說的“金寶牌”。洪州李簡夫家有一個金龜,是叔公傳下來的,想來是那17個人中的一個。金龜晚上常常會四處走,閃閃發光。
女巫大失敗
山陽有一女巫,其神極靈。予伯氏嘗召問之,凡人間物,雖在千里之外,問之皆能言。乃至人中心萌一意,已能知之。坐客方弈棋,試數白黑棋握手中,問其數,莫不符合。更漫取一把棋,不數而問之,是亦不能知數。蓋人心所知者,彼則知之;心所無,則莫能知。如季咸之見壺子,大耳三藏觀忠國師也。又問以巾表中物,皆能悉數。時伯氏有《金剛經》百冊,盛一大篋中,指以問之:“其中何物?”則曰:“空篋也。”伯氏乃發以示之,曰:“此有百冊佛經,安得曰空篋?”鬼良久又曰:“空篋耳,安得欺我!”此所謂文字相空,因真心以顯非相,宜其鬼神所不能窺也。
譯:山陽有一位女巫,她的法術極為靈驗。我的大哥曾經請她來詢問過,凡是人間的事物,即使在千里之外,問她她都能說出來;甚至於一個人心中剛萌生出念頭,她就已經知道了。當時,座上的客人正在下圍棋,客人試著數一把圍棋握在手中,然後問她手中圍棋的顆數,她的回答沒有不對的。客人又隨便抓了一把棋子,不數就問她顆數,於是她也不知道顆數。大概人們心中所知道的,她就知道;人們心中不知道的,她就不能知道。如同季咸見壺子,大耳三藏見忠國師。又問她衣櫃中所藏的東西,她都能盡數講出來。那時候大哥有一百冊金剛經,盛在一個大櫃子裡,指著櫃子問她:“這裡面有什麼東西?”她回答說:“是個空櫃子。”大哥於是開啟櫃子讓她看,質問她:“這裡面有一百冊佛經,怎能說是空櫃子?”女巫過了好一陣子又說:“明明是空櫃子,怎能騙得了我?”這就是所謂的文字沒有實相,因真心以顯非相,當然鬼神就不能窺視到它們。
你不是真正的預言家
人有前知者,數十百千年事皆能言之,夢寐亦或有之,以此知萬事無不前定。予以為不然。事非前定,方其知時,即是今日;中間年歲亦與此同時,元非先後。此理宛然,熟觀之可喻。或曰:“苟能前知,事有不利者,可遷避之。”亦不然也。苟可遷避,則前知之時,已見所避之事;若不見所避之事,即非前知。
譯:有的人能預知後事,數十成百上千年的事都能說出來,有時在夢裡也會夢到,由此人們就認為萬事萬物都是前世註定的。我認為並不是這樣,事情並非前定。事情被知道的時候,總是在它發生的時候,即使間隔很多年,也是在它發生的時候這件事情才能被人知道,根本就沒有先後之分。這個道理很明顯,仔細體察就會明白。有人說:“如果能預知後事,若有不好的事情將要發生,就可以避開。”這也是不對的。如果真的可以避開,那麼預知的時候,就應該已經預見到避開這回事;如果不能預見到避開這回事,那麼就不是預知。
我的殺人咒語不可能那麼簡單
餘在中書檢正時,閱雷州奏牘,有人為鄉民詛死,問其狀,鄉民能以熟食咒之,俄頃膾炙之類悉復為完肉;又咒之,則熟肉復為生肉;又咒之,則生肉能動,復使之能活,牛者復為牛,羊者復為羊,但小耳;更咒之,則漸大;既而復咒之,則還為熟食。人有食其肉,覺腹中淫淫而動,必以金帛求解;金帛不至,則腹裂而死,所食牛羊,自裂中出。獄具案上,觀其咒語,但日“東方王母桃,西方王母桃”兩句而已。其他但道其所欲,更無他術。
譯:我在任中書房檢正一職時,讀到過由雷州送來的奏摺,其中提到有人被鄉民詛咒而死。我便詢問那種能把人咒死的方法到底如何,說是鄉民能夠用燒熟的肉來詛咒人,咒人的時候,切碎燒熟的肉塊,不大一會兒工夫就全都變成了整塊的熟肉;接著詛咒,熟肉就又變成了生肉;再詛咒,生肉還能動,並且能活過來,牛肉變作牛,羊肉變成羊,只不過小一點而已;再繼續詛咒,牛羊便會漸漸大起來;然後再詛咒時,就又還原成了熟肉。如果有人吃了這種肉,就會覺得肚子裡一陣陣攪動,那就必須用金銀絲綢等作為禮品來向唸咒的人求得解脫;如果不送禮求解,就會肚子脹裂而死,所吃的牛、羊肉從裂口處掉出來。據案件審理後上報的公文,看到詛咒者所使用的咒語,只有“東方王母桃,西方王母桃”兩句而已。別的也就只是說出自己想如何如何,再沒有其他什麼法術了。
人工智慧
嘉祐中,伯兄為衛尉丞,吳僧持一寶鑑來雲:“齋戒照之,當見前途吉凶。”伯兄如其言,乃以水濡其鑑,鑑不甚明,彷彿見如人衣緋衣而坐。是時伯兄為京寺丞,衣綠,無緣遽有緋衣。不數月,英宗即位,覃恩賜緋。後數年,僧至京師,蔡景繁時為御史,嘗照之,見已著貂蟬,甚自喜。不數日,攝官奉祠,遂假蟬冕。景繁終於承議郎,乃知鑑之所卜,唯知近事耳。
譯:嘉祐年間,我堂兄任衛尉丞,一個吳地僧人拿來一面寶鏡說:“齋戒後照這面鏡子,能看到您前途的吉凶。”堂兄按照他的話,用水把鏡子淋溼,鏡子不是很明亮,彷彿看到有個人穿著緋色的官服坐在裡面。當時堂兄任京寺丞,穿綠色官服,沒有機會立即穿緋衣。沒過幾個月,英宗即位,大肆恩賞,賜給堂兄緋衣。幾年後,吳僧來到京城,蔡乘禧當時任御史,他也曾照過那面寶鏡,看見鏡中自己戴著貂蟬,暗自十分高興。沒過幾天,他代理主持祭祀的官員,於是暫時戴上了有貂蟬的禮帽。蔡乘禧最終只做到了承議郎,可見用這面寶鏡占卜,只能預知眼前的事。
屠神,屠一神,屠和神
邕州交寇之後,城壘方完,有定水精舍,泥佛輙自動搖,晝夜不息,如此逾月。時新經兵亂,人情甚懼,有司不敢隱,具以上聞,遂有詔令,置道場禳謝,亦不已。時劉初知邕州,惡其惑眾,乃舁像投江中,至今亦無他異。
譯:邕州和敵寇交戰之後,防守用的城牆剛剛修繕完畢,定水精舍中有座泥菩薩,就自己動搖起來,晝夜不停,像這樣過了一個多月。當時剛經過戰亂,人心惶惶,人們因為這座菩薩感到更加不安。相關官員不敢隱瞞,把這事詳細地向朝廷作了彙報,於是朝廷下達詔令,設定道場驅邪,那座泥菩薩仍然動搖不已。當時劉初任邕州知府,恨它蠱惑群眾,就把這座佛像抬出去投入江中了。至今邕州也不見有什麼異常發生。
大 腦 升 級 人
江南陳彭年,博學書史,於禮文尤所詳練。歸朝列於侍從,朝廷郊廟禮儀,多委彭年裁定,援引故事,頗為詳洽。嘗攝太常卿,導駕,誤行黃道上,有司止之,彭年正色回顧曰:“自有典故。”禮曹素畏其該洽,不復敢詰問。
譯:南唐的陳彭年,經史方面的學問很淵博,對禮儀一類的文獻尤其熟悉。歸順朝廷後他擔任皇帝身邊的侍從,朝廷郊廟等禮儀,朝廷大多委任他裁定。他援引從前的典故,非常詳備。他曾代理太常卿,有次引導皇上的車駕時,他誤走在了黃道上,相關人員去制止。陳彭年扭過頭,一臉嚴肅地說:“這自有根據!”負責禮儀的官員素來敬畏他的博學,不敢再責問他。
自 我 出 道 人
寶元元年,党項圍延安七日,鄰於危者數矣。範侍郎雍為帥,憂形於色。有老軍校出,自言曰:“某邊人,造圍城者數次,其勢有近於今日者。虜人不善攻,卒不能拔。今日萬萬無虞,某可以保任。若有不測,某臣斬首。”範嘉其言壯人心,亦為之小安。事平,此校大蒙賞拔,言之兵善料敵者首稱之。或謂之曰:“汝敢肆妄言,萬一不驗,需伏法。”校笑曰:“君未之思也。若城果陷,何暇殺我邪?聊欲安眾心耳。”
譯:党項包圍了延安七天,好幾次延安城都差點被攻破。當時侍郎範雍為統帥,他滿面愁容。有位老軍校站出來說:“我是邊境人,遭遇圍城已經好多回了,有幾次的形勢和這次差不多。蠻族人不善於攻城,到最後總是攻不下來。像今天的情形肯定萬無一失,我可以擔保。如有不測,我甘願被斬首。”範雍讚賞他的話能鼓舞人心,自己也因此心裡稍稍安定了些。戰事平定後,這名老軍校大受獎賞和提拔,人們都說懂得軍事、善於揣摩敵情的莫過於他。有人問他:“你真是大膽敢於亂說,萬一所說的話不應驗,你可是要被處死的。”老軍校笑著說:“你沒有用腦子想。如果城池當真被攻陷了,統帥哪有閒暇來殺我?我那麼說只是為了暫且使大家安心。”
烏腳溪
漳州界有一水,號烏腳溪,涉者足皆如黑。數十里間,水皆不可飲,飲則病瘴,行人皆載水自隨。梅龍圖公儀宦州縣時,沿牒至漳州;素多病,預憂瘴癘為害,至烏腳溪,使數人肩荷之,以物蒙身,恐為毒水所沾。兢惕過甚,瞧盱矍鑠,忽墜水中,至於沒頂。乃出之,舉體黑如崑崙,自謂必死。然自此宿病盡除,頓覺康健,無復昔之羸靡。又不知何也?譯文:漳州境內有一條溪,叫做“烏腳溪”,在裡邊趟水的人腳都會發黑。好幾十裡之內,溪水都不能喝,喝了就會得病,行人都自己帶著水走路。龍圖(官職名)大人梅公儀在地方做官時,沿官路到了漳州;平時他就多病,提前就擔心當地瘴氣的危害,到了烏腳溪,命好幾個人揹著他,用東西蒙上身子,恐怕被沾上毒水。過於警惕謹慎了,瞪著眼睛張望,忽然掉進水中,把頭頂都淹沒了。被人救上來,全身像崑崙一樣黑,心想一定得死了,但是從此以後老病根都除掉了,頓時感覺康泰健壯,不再像從前那樣孱弱多病了,卻又不知道是什麼緣故。
奇疾
世有奇疾者。呂縉叔以知制誥知穎州,忽得疾,但縮小,臨終僅如小兒。 古人不曾有此疾,終無人識。有松滋令姜愚無他疾,忽不識字,數年方稍稍 復舊。又有一人家妾,視直物皆曲,弓弦界尺之類,視之皆如鉤,醫僧奉真 親見之。江南逆旅中一者婦,啖物不知飽,徐德佔過逆旅,老婦訴以飢,其 子恥之,對德佔以蒸餅啖之,盡一竹簣,約百餅,猶稱飢不已;日食飯一石 米,隨即痢之,飢復如故。京兆醴泉主簿蔡繩,予友人也,亦得飢疾,每飢 立須啖物,稍遲則頓僕悶絕,懷中常置餅餌,雖對貴官,遇飢亦便齕啖。繩 有美行,博學有文,為時聞人,終以此不幸。無人識其疾,每為之哀傷。
譯文:世上有得奇怪疾病的人。呂縉叔以知制浩的官銜擔任穎州知州,忽然得病,只是身體縮小,到 臨死時縮小得像一個小孩。古人不曾有過這種疾病,所以始終沒有人懂得這是什麼病。有一個松滋縣 令叫姜愚的,沒有其他的病,忽然不認識字,幾年後才稍微有些復原。又有一個人家的小老婆,看見 筆直的東西都是彎曲的,把弓的弦和界尺這一類直的東西都看成象彎鉤,行醫的僧人奉真親眼看見, 江南的一個旅館中有一老婦人,吃東西不知道飽。徐德佔經過那個旅舍,那老婦人喊肚子餓,她的兒 子很以為羞恥,便當著徐德佔的面拿出蒸餅給她吃,吃完了一竹筐約一百個餅,還不停地喊餓。她每 天吃一石米,吃完後馬上拉肚子,還同沒吃以前一樣肚子餓。京兆府醴泉縣主簿蔡繩是我的朋友,也 得了飢餓病,每覺得餓時必須立即吃東西,稍微慢一點就昏倒在地。他懷中常帶有餅,即使當著大官 的面,碰到飢餓也必須馬上吃。蔡繩行為端正,學識豐富而有文采,是當時有名氣的人,終於得了這 種不幸的病。沒有人知道這是什麼病,人們只能替他悲傷惋惜。
夾鏡之疑
餘於譙亳得一古鏡,以手循之,當其中心,則摘然如灼龜之聲。人或曰:“此夾鏡也。”然夾不可鑄,須兩重合之。此鏡甚薄,略無焊跡,恐非可合也。變使焊之,則其聲當銑塞;今扣之,其聲泠然纖遠。既因抑按而響,剛銅當破,柔銅不能如此澄瑩洞徹。歷訪鏡工,皆罔然不測。
譯文:我在亳州得到一面古銅鏡,用手撫摸它,當摸到鏡子的中心時,它就會開裂似地發出像灼烤龜甲的聲音。有人說這是一面兩層的夾鏡。可是兩層銅材是不可能一次鑄成的,必須把兩層單鑄再拼合起來才行。這面鏡子很薄,看不出有焊接的痕跡,恐怕不是拼合起來的。即使就把它看成是兩面焊接起來的,那麼它的聲音應是滯澀不通暢的;現在叩擊它,它的聲音卻清脆悠長。同時既然在按壓時它能發出聲響,那麼它若是硬銅的就會破裂,若是軟銅的又不可能如此澄明透亮。多次訪問製造銅鏡的工人,大家都對這面鏡子迷惘而猜不透。
嘉中揚州有一蚌甚大,天晦多見。初見於天長縣陂澤中,後轉入甓社湖,又後在新開湖中,凡十餘年,居民行人常常見之。餘友人書齋在湖上,一夜忽見其蚌甚近,初微開其房,光自吻中出,如橫一金線。俄頃忽張殼,其大如半席,殼中白光如銀,珠大如拳,燦然不可正視,十餘里間林木皆有影,如初日所照,遠處但見天赤如野火,倏然遠去,其行如飛,浮於波中,杳杳如日。古有明月之珠,此珠色不類同,熒熒有芒焰,殆類日光。崔伯勖曾為明珠賦,伯勖高郵人,蓋常見之,近歲不復出,不知所往。樊良鎮正當珠往來處,行人至此往往維船數屑以待觀,名其亭為玩珠。”(大概可能是UFO)
冷光
盧中甫家吳中。嘗未明而起,牆柱之下,有光煟然。就視之,似水而動。急以油紙扇挹之,其物在扇中盪漾,正如水銀,而光豔爛然;以火燭之,則了無一物。又魏國大主家亦嘗見此物。李團練評嘗與餘言,與中甫所見無少異,不知何異也。餘昔年在海州,曾夜煮鹽鴨卵,其間一卵,爛然通明如玉,熒熒然屋中盡明。置之其中十餘日,臭腐幾盡,愈明不已。蘇州錢僧孺家煮一鴨卵,亦如是。物有相似者,必自是一類。
譯文:盧中甫家住吳中,曾有一次天未亮就起床,看見牆柱的下面,有一個東西熠熠閃光.他走近去看,那東西像水在流動;於是他急忙用油紙扇把它舀起來,它就在扇中呸漾.好像水銀,但是顏色光亮;用火燒它,則空無餘物。還有魏國大主家也曾出現過此物。李團練曾與我說,東西與中甫家出現的沒什麼差距,不知是什麼異物。我過去在海州,曾經夜裡煮鹽鴨蛋,其中一枚鴨蛋,光亮通明如玉,照的屋裡光亮。把它放在器皿中十餘日,臭味腐臭幾乎沒了,但是卻更加明亮。蘇州錢僧孺家煮過一個鴨蛋,也是這樣。這些東西相似,必然是一類。
點鐵成金,金龜夜奔
《夢溪筆談》卷二十:祥符中,方士王捷,本黥卒,嘗以罪配沙門島,能作黃金。 有老鍛工畢昇,曾在禁中為捷鍛金。升雲 :“其法為爐灶,使人隔牆鼓韝,蓋不欲人覘其啟閉也。其金,鐵為之,初自冶中出。色尚黑 。凡百餘兩為一餅 。每餅輻解,鑿為八片,謂之‘鴉觜金’者是也 。”今人尚有藏者。上令上坊鑄為金龜、金牌各數百,龜以賜近臣,人一枚。時受賜者,除戚里外,在庭者十有七人,餘悉埋於清昭應宮寶符閣及殿基之下,以為寶鎮;牌賜天下州、府、軍、監各一,今謂之“金寶牌”者是也。洪州李簡夫家有一龜,乃其伯祖虛已所得者,蓋十七人之數也。其龜夜中往往出遊,爛然有光,掩之則無所得。
譯:祥符年間,有一位異人叫王捷,曾經被髮配到了沙門島。他能夠鍊金。有一位老鐵匠叫畢昇的,曾經給王捷幫過忙。畢昇說:“他是用爐灶煉的,讓別人隔著牆鼓風,大概是不想讓人知道其中的機關。那些金子其實是用鐵煉的。剛出爐的時候還是黑的。攢到一百多兩就成了一個金餅。每個餅分成八塊,人們說的‘鴉觜金’就是指這個。現在還有人家收藏著。皇上下令用這些金子做成了一些金龜和金牌。金龜賞給了一些大臣,當時受賞的共有17個人,別的埋在了宮殿的下面;金牌賞給了各地的官員,就是今天說的“金寶牌”。洪州李簡夫家有一個金龜,是叔公傳下來的,想來是那17個人中的一個。金龜晚上常常會四處走,閃閃發光。
女巫大失敗
山陽有一女巫,其神極靈。予伯氏嘗召問之,凡人間物,雖在千里之外,問之皆能言。乃至人中心萌一意,已能知之。坐客方弈棋,試數白黑棋握手中,問其數,莫不符合。更漫取一把棋,不數而問之,是亦不能知數。蓋人心所知者,彼則知之;心所無,則莫能知。如季咸之見壺子,大耳三藏觀忠國師也。又問以巾表中物,皆能悉數。時伯氏有《金剛經》百冊,盛一大篋中,指以問之:“其中何物?”則曰:“空篋也。”伯氏乃發以示之,曰:“此有百冊佛經,安得曰空篋?”鬼良久又曰:“空篋耳,安得欺我!”此所謂文字相空,因真心以顯非相,宜其鬼神所不能窺也。
譯:山陽有一位女巫,她的法術極為靈驗。我的大哥曾經請她來詢問過,凡是人間的事物,即使在千里之外,問她她都能說出來;甚至於一個人心中剛萌生出念頭,她就已經知道了。當時,座上的客人正在下圍棋,客人試著數一把圍棋握在手中,然後問她手中圍棋的顆數,她的回答沒有不對的。客人又隨便抓了一把棋子,不數就問她顆數,於是她也不知道顆數。大概人們心中所知道的,她就知道;人們心中不知道的,她就不能知道。如同季咸見壺子,大耳三藏見忠國師。又問她衣櫃中所藏的東西,她都能盡數講出來。那時候大哥有一百冊金剛經,盛在一個大櫃子裡,指著櫃子問她:“這裡面有什麼東西?”她回答說:“是個空櫃子。”大哥於是開啟櫃子讓她看,質問她:“這裡面有一百冊佛經,怎能說是空櫃子?”女巫過了好一陣子又說:“明明是空櫃子,怎能騙得了我?”這就是所謂的文字沒有實相,因真心以顯非相,當然鬼神就不能窺視到它們。
你不是真正的預言家
人有前知者,數十百千年事皆能言之,夢寐亦或有之,以此知萬事無不前定。予以為不然。事非前定,方其知時,即是今日;中間年歲亦與此同時,元非先後。此理宛然,熟觀之可喻。或曰:“苟能前知,事有不利者,可遷避之。”亦不然也。苟可遷避,則前知之時,已見所避之事;若不見所避之事,即非前知。
譯:有的人能預知後事,數十成百上千年的事都能說出來,有時在夢裡也會夢到,由此人們就認為萬事萬物都是前世註定的。我認為並不是這樣,事情並非前定。事情被知道的時候,總是在它發生的時候,即使間隔很多年,也是在它發生的時候這件事情才能被人知道,根本就沒有先後之分。這個道理很明顯,仔細體察就會明白。有人說:“如果能預知後事,若有不好的事情將要發生,就可以避開。”這也是不對的。如果真的可以避開,那麼預知的時候,就應該已經預見到避開這回事;如果不能預見到避開這回事,那麼就不是預知。
我的殺人咒語不可能那麼簡單
餘在中書檢正時,閱雷州奏牘,有人為鄉民詛死,問其狀,鄉民能以熟食咒之,俄頃膾炙之類悉復為完肉;又咒之,則熟肉復為生肉;又咒之,則生肉能動,復使之能活,牛者復為牛,羊者復為羊,但小耳;更咒之,則漸大;既而復咒之,則還為熟食。人有食其肉,覺腹中淫淫而動,必以金帛求解;金帛不至,則腹裂而死,所食牛羊,自裂中出。獄具案上,觀其咒語,但日“東方王母桃,西方王母桃”兩句而已。其他但道其所欲,更無他術。
譯:我在任中書房檢正一職時,讀到過由雷州送來的奏摺,其中提到有人被鄉民詛咒而死。我便詢問那種能把人咒死的方法到底如何,說是鄉民能夠用燒熟的肉來詛咒人,咒人的時候,切碎燒熟的肉塊,不大一會兒工夫就全都變成了整塊的熟肉;接著詛咒,熟肉就又變成了生肉;再詛咒,生肉還能動,並且能活過來,牛肉變作牛,羊肉變成羊,只不過小一點而已;再繼續詛咒,牛羊便會漸漸大起來;然後再詛咒時,就又還原成了熟肉。如果有人吃了這種肉,就會覺得肚子裡一陣陣攪動,那就必須用金銀絲綢等作為禮品來向唸咒的人求得解脫;如果不送禮求解,就會肚子脹裂而死,所吃的牛、羊肉從裂口處掉出來。據案件審理後上報的公文,看到詛咒者所使用的咒語,只有“東方王母桃,西方王母桃”兩句而已。別的也就只是說出自己想如何如何,再沒有其他什麼法術了。
人工智慧
嘉祐中,伯兄為衛尉丞,吳僧持一寶鑑來雲:“齋戒照之,當見前途吉凶。”伯兄如其言,乃以水濡其鑑,鑑不甚明,彷彿見如人衣緋衣而坐。是時伯兄為京寺丞,衣綠,無緣遽有緋衣。不數月,英宗即位,覃恩賜緋。後數年,僧至京師,蔡景繁時為御史,嘗照之,見已著貂蟬,甚自喜。不數日,攝官奉祠,遂假蟬冕。景繁終於承議郎,乃知鑑之所卜,唯知近事耳。
譯:嘉祐年間,我堂兄任衛尉丞,一個吳地僧人拿來一面寶鏡說:“齋戒後照這面鏡子,能看到您前途的吉凶。”堂兄按照他的話,用水把鏡子淋溼,鏡子不是很明亮,彷彿看到有個人穿著緋色的官服坐在裡面。當時堂兄任京寺丞,穿綠色官服,沒有機會立即穿緋衣。沒過幾個月,英宗即位,大肆恩賞,賜給堂兄緋衣。幾年後,吳僧來到京城,蔡乘禧當時任御史,他也曾照過那面寶鏡,看見鏡中自己戴著貂蟬,暗自十分高興。沒過幾天,他代理主持祭祀的官員,於是暫時戴上了有貂蟬的禮帽。蔡乘禧最終只做到了承議郎,可見用這面寶鏡占卜,只能預知眼前的事。
屠神,屠一神,屠和神
邕州交寇之後,城壘方完,有定水精舍,泥佛輙自動搖,晝夜不息,如此逾月。時新經兵亂,人情甚懼,有司不敢隱,具以上聞,遂有詔令,置道場禳謝,亦不已。時劉初知邕州,惡其惑眾,乃舁像投江中,至今亦無他異。
譯:邕州和敵寇交戰之後,防守用的城牆剛剛修繕完畢,定水精舍中有座泥菩薩,就自己動搖起來,晝夜不停,像這樣過了一個多月。當時剛經過戰亂,人心惶惶,人們因為這座菩薩感到更加不安。相關官員不敢隱瞞,把這事詳細地向朝廷作了彙報,於是朝廷下達詔令,設定道場驅邪,那座泥菩薩仍然動搖不已。當時劉初任邕州知府,恨它蠱惑群眾,就把這座佛像抬出去投入江中了。至今邕州也不見有什麼異常發生。
大 腦 升 級 人
江南陳彭年,博學書史,於禮文尤所詳練。歸朝列於侍從,朝廷郊廟禮儀,多委彭年裁定,援引故事,頗為詳洽。嘗攝太常卿,導駕,誤行黃道上,有司止之,彭年正色回顧曰:“自有典故。”禮曹素畏其該洽,不復敢詰問。
譯:南唐的陳彭年,經史方面的學問很淵博,對禮儀一類的文獻尤其熟悉。歸順朝廷後他擔任皇帝身邊的侍從,朝廷郊廟等禮儀,朝廷大多委任他裁定。他援引從前的典故,非常詳備。他曾代理太常卿,有次引導皇上的車駕時,他誤走在了黃道上,相關人員去制止。陳彭年扭過頭,一臉嚴肅地說:“這自有根據!”負責禮儀的官員素來敬畏他的博學,不敢再責問他。
自 我 出 道 人
寶元元年,党項圍延安七日,鄰於危者數矣。範侍郎雍為帥,憂形於色。有老軍校出,自言曰:“某邊人,造圍城者數次,其勢有近於今日者。虜人不善攻,卒不能拔。今日萬萬無虞,某可以保任。若有不測,某臣斬首。”範嘉其言壯人心,亦為之小安。事平,此校大蒙賞拔,言之兵善料敵者首稱之。或謂之曰:“汝敢肆妄言,萬一不驗,需伏法。”校笑曰:“君未之思也。若城果陷,何暇殺我邪?聊欲安眾心耳。”
譯:党項包圍了延安七天,好幾次延安城都差點被攻破。當時侍郎範雍為統帥,他滿面愁容。有位老軍校站出來說:“我是邊境人,遭遇圍城已經好多回了,有幾次的形勢和這次差不多。蠻族人不善於攻城,到最後總是攻不下來。像今天的情形肯定萬無一失,我可以擔保。如有不測,我甘願被斬首。”範雍讚賞他的話能鼓舞人心,自己也因此心裡稍稍安定了些。戰事平定後,這名老軍校大受獎賞和提拔,人們都說懂得軍事、善於揣摩敵情的莫過於他。有人問他:“你真是大膽敢於亂說,萬一所說的話不應驗,你可是要被處死的。”老軍校笑著說:“你沒有用腦子想。如果城池當真被攻陷了,統帥哪有閒暇來殺我?我那麼說只是為了暫且使大家安心。”
烏腳溪
漳州界有一水,號烏腳溪,涉者足皆如黑。數十里間,水皆不可飲,飲則病瘴,行人皆載水自隨。梅龍圖公儀宦州縣時,沿牒至漳州;素多病,預憂瘴癘為害,至烏腳溪,使數人肩荷之,以物蒙身,恐為毒水所沾。兢惕過甚,瞧盱矍鑠,忽墜水中,至於沒頂。乃出之,舉體黑如崑崙,自謂必死。然自此宿病盡除,頓覺康健,無復昔之羸靡。又不知何也?譯文:漳州境內有一條溪,叫做“烏腳溪”,在裡邊趟水的人腳都會發黑。好幾十裡之內,溪水都不能喝,喝了就會得病,行人都自己帶著水走路。龍圖(官職名)大人梅公儀在地方做官時,沿官路到了漳州;平時他就多病,提前就擔心當地瘴氣的危害,到了烏腳溪,命好幾個人揹著他,用東西蒙上身子,恐怕被沾上毒水。過於警惕謹慎了,瞪著眼睛張望,忽然掉進水中,把頭頂都淹沒了。被人救上來,全身像崑崙一樣黑,心想一定得死了,但是從此以後老病根都除掉了,頓時感覺康泰健壯,不再像從前那樣孱弱多病了,卻又不知道是什麼緣故。
奇疾
世有奇疾者。呂縉叔以知制誥知穎州,忽得疾,但縮小,臨終僅如小兒。 古人不曾有此疾,終無人識。有松滋令姜愚無他疾,忽不識字,數年方稍稍 復舊。又有一人家妾,視直物皆曲,弓弦界尺之類,視之皆如鉤,醫僧奉真 親見之。江南逆旅中一者婦,啖物不知飽,徐德佔過逆旅,老婦訴以飢,其 子恥之,對德佔以蒸餅啖之,盡一竹簣,約百餅,猶稱飢不已;日食飯一石 米,隨即痢之,飢復如故。京兆醴泉主簿蔡繩,予友人也,亦得飢疾,每飢 立須啖物,稍遲則頓僕悶絕,懷中常置餅餌,雖對貴官,遇飢亦便齕啖。繩 有美行,博學有文,為時聞人,終以此不幸。無人識其疾,每為之哀傷。
譯文:世上有得奇怪疾病的人。呂縉叔以知制浩的官銜擔任穎州知州,忽然得病,只是身體縮小,到 臨死時縮小得像一個小孩。古人不曾有過這種疾病,所以始終沒有人懂得這是什麼病。有一個松滋縣 令叫姜愚的,沒有其他的病,忽然不認識字,幾年後才稍微有些復原。又有一個人家的小老婆,看見 筆直的東西都是彎曲的,把弓的弦和界尺這一類直的東西都看成象彎鉤,行醫的僧人奉真親眼看見, 江南的一個旅館中有一老婦人,吃東西不知道飽。徐德佔經過那個旅舍,那老婦人喊肚子餓,她的兒 子很以為羞恥,便當著徐德佔的面拿出蒸餅給她吃,吃完了一竹筐約一百個餅,還不停地喊餓。她每 天吃一石米,吃完後馬上拉肚子,還同沒吃以前一樣肚子餓。京兆府醴泉縣主簿蔡繩是我的朋友,也 得了飢餓病,每覺得餓時必須立即吃東西,稍微慢一點就昏倒在地。他懷中常帶有餅,即使當著大官 的面,碰到飢餓也必須馬上吃。蔡繩行為端正,學識豐富而有文采,是當時有名氣的人,終於得了這 種不幸的病。沒有人知道這是什麼病,人們只能替他悲傷惋惜。
夾鏡之疑
餘於譙亳得一古鏡,以手循之,當其中心,則摘然如灼龜之聲。人或曰:“此夾鏡也。”然夾不可鑄,須兩重合之。此鏡甚薄,略無焊跡,恐非可合也。變使焊之,則其聲當銑塞;今扣之,其聲泠然纖遠。既因抑按而響,剛銅當破,柔銅不能如此澄瑩洞徹。歷訪鏡工,皆罔然不測。
譯文:我在亳州得到一面古銅鏡,用手撫摸它,當摸到鏡子的中心時,它就會開裂似地發出像灼烤龜甲的聲音。有人說這是一面兩層的夾鏡。可是兩層銅材是不可能一次鑄成的,必須把兩層單鑄再拼合起來才行。這面鏡子很薄,看不出有焊接的痕跡,恐怕不是拼合起來的。即使就把它看成是兩面焊接起來的,那麼它的聲音應是滯澀不通暢的;現在叩擊它,它的聲音卻清脆悠長。同時既然在按壓時它能發出聲響,那麼它若是硬銅的就會破裂,若是軟銅的又不可能如此澄明透亮。多次訪問製造銅鏡的工人,大家都對這面鏡子迷惘而猜不透。
嘉中揚州有一蚌甚大,天晦多見。初見於天長縣陂澤中,後轉入甓社湖,又後在新開湖中,凡十餘年,居民行人常常見之。餘友人書齋在湖上,一夜忽見其蚌甚近,初微開其房,光自吻中出,如橫一金線。俄頃忽張殼,其大如半席,殼中白光如銀,珠大如拳,燦然不可正視,十餘里間林木皆有影,如初日所照,遠處但見天赤如野火,倏然遠去,其行如飛,浮於波中,杳杳如日。古有明月之珠,此珠色不類同,熒熒有芒焰,殆類日光。崔伯勖曾為明珠賦,伯勖高郵人,蓋常見之,近歲不復出,不知所往。樊良鎮正當珠往來處,行人至此往往維船數屑以待觀,名其亭為玩珠。”(大概可能是UFO)
冷光
盧中甫家吳中。嘗未明而起,牆柱之下,有光煟然。就視之,似水而動。急以油紙扇挹之,其物在扇中盪漾,正如水銀,而光豔爛然;以火燭之,則了無一物。又魏國大主家亦嘗見此物。李團練評嘗與餘言,與中甫所見無少異,不知何異也。餘昔年在海州,曾夜煮鹽鴨卵,其間一卵,爛然通明如玉,熒熒然屋中盡明。置之其中十餘日,臭腐幾盡,愈明不已。蘇州錢僧孺家煮一鴨卵,亦如是。物有相似者,必自是一類。
譯文:盧中甫家住吳中,曾有一次天未亮就起床,看見牆柱的下面,有一個東西熠熠閃光.他走近去看,那東西像水在流動;於是他急忙用油紙扇把它舀起來,它就在扇中呸漾.好像水銀,但是顏色光亮;用火燒它,則空無餘物。還有魏國大主家也曾出現過此物。李團練曾與我說,東西與中甫家出現的沒什麼差距,不知是什麼異物。我過去在海州,曾經夜裡煮鹽鴨蛋,其中一枚鴨蛋,光亮通明如玉,照的屋裡光亮。把它放在器皿中十餘日,臭味腐臭幾乎沒了,但是卻更加明亮。蘇州錢僧孺家煮過一個鴨蛋,也是這樣。這些東西相似,必然是一類。