回覆列表
-
1 # 辣筆老李
-
2 # 季末錦年123
宋元時關西一帶人自稱為‘灑家’。”《辭源》修訂本則說:“灑”(音zá)與“咱”“喒”同,“灑家”即“咱家”。這在一定程度上是受了陸澹安的影響,陸著《小說詞語彙釋》說:“關西人自稱為‘灑家’。‘灑’即‘咱’之轉音。”
-
3 # 魂舞大漠
灑家稱謂多在宋時關西一帶,《小說詞語彙釋》講,灑即咱的轉音。這意思咬不準即灑,準了即咱。這樣看毫不粗俗,只是官家看不過,喝問魯達道,出家人如何稱灑家?他不懂,灑家只以禪杖說話。
-
4 # 按一下會響的蟲
《水滸》是施耐庵在寧波慈城寫的。他的北方用語多半來自書本,不一定正確。倒是寧波老話,他是很在行的,幾乎每回都有寧波老話。施幼年喪母,無人照顧,他父親就把他帶到慈城。李逵殺四虎,就發生在施在慈城寫《水滸》時。主角不是李逵,是一個年輕樵夫。母子相依為命,以砍柴賣柴為生。虎穴在慈城西南四明山區。現實更為悲壯。鄉親們循血跡找到虎穴,只見他站著,手裡拿著斧頭。當時縣令的結論是:力竭而亡。
據考證,“灑家”是宋元時代北方口語。類似現代的“俺”、“咱”等,宋代含義中有粗鄙的意思,同時也是因有灑為廝殺漢的意思。
宋元時關西一帶人自稱為‘灑家’。”《辭源》修訂本則說:“灑”(音zá)與“咱”“喒”同,“灑家”即“咱家”。這在一定程度上是受了陸澹安的影響,陸著《小說詞語彙釋》說:“關西人自稱為‘灑家’。‘灑’即‘咱’之轉音。”
明楊慎在《古音獵要》中曾有比較正確的考釋,指出“餘”字《說文》“舍省聲”,舍與蛇音近。五代宋初人自稱“沙家”即“餘家”之近聲,楊慎《古音餘》六麻“悇”字條下也說“餘有茶音”,又在《轉註古音略》卷二中說:“餘,音蛇,人姓……今俗書作佘”。近人章太炎所撰《新方言》也持此說,在《釋言》篇中雲:“明朝北方人自稱灑家,灑即餘也。餘從舍聲,古音如舒,舍轉書野切,故餘亦轉為書野切。”楊、章二家關於“灑家”之“灑”即“餘”之中古音的卓越見解,未為《辭海》《辭源》二修訂本吸收採用。餘字上古屬定母。楊慎所謂“禪遮切”,章太炎所謂“書野切”,則是他們分別擬測的中古音。《說文》收以“餘”為聲符的字共二十一個,其中有十一個至今在吳方言中仍保留了“定”母的讀音(普通話聲母轉為[|’]),它們是:[餘阝]、荼,捈、悇)《說文》作悆),塗,[馬餘],稌、嵞、筡、酴。另十個字聲母有不同變異。同一聲符系統的不同的宇,或用一個字在不同方言中,可以處於字音變異的不同階段。灑是廝殺漢。——《永樂大典》引《張協狀元》,所以在古典名著《水滸傳》中多有人以此自稱。家為特指人群,灑家則是特指以廝殺為職業的叢集。在中國傳統用於中,家為敬稱,在自用稱謂中則有標識身份的意思。如貴婦喪偶後會自稱“哀家”,宦官官職達到少監以上可以自稱“咱(za發音:雜)家”,豪強有威望者可自稱“某家”。有特定階級稱謂者則以其特指稱謂進行自稱,如有爵位王侯者可以自稱“本王”、“本座”、“本侯”,文官可稱“本官”(PS:武官不可稱本官,所以武官中地位低下者可稱某,中等身為可稱灑。)。