首頁>Club>
微微一笑很傾城就非常貼合原著,劇情甜得迷倒一大堆書粉,以及追劇的。然而華胥引卻被紛紛表示毀了劇本
17
回覆列表
  • 1 # 吃著泡麵哼著歌

    其實,大部分人恨改編什麼的毀原著,最初的討厭的感覺其實是來自改編者的不用心,擇天記,我都懶得說了一集我都沒看,鬥破蒼穹,這個值得一說……其實有看過鬥破漫畫的還是可以的,雖然劇情改動,但是藥老海波東人物的改動,漫畫裡我覺得還是非常成功的萌萌的藥老多有愛並撐起顏值擔當,而反觀動畫,我都看了,我敢說,廣大群眾的感覺就是,為了跟進原著劇情各種跳躍啊有沒有?!這種感覺就是丫的直接從原著裡頭挑出一些怪物的名字人物,然後聲優在那唸啊唸啊唸的,我靠要崩潰了有沒有,完全跟我們看小說時所想象的不搭嘎好嘛……我拜託那些編劇,看看人家仙劍第一季,不也是就取了遊戲人物主線故事麼,但是人家愛看,原因可不是單單就是所謂情懷和俊男美女,即使人家也是渣特效,但是至少看看人家的劇本,人物的對白看起來像那麼一回事。不是麼?唉,不說了。

  • 2 # 鎮谷鬼帥

    最好別改成電視劇,作為一個作者,讀者,更希望存在小說裡的美好,往往有的電視劇主角男女,不符合自己的心裡所想,要是改,改成漫畫好了,這是個人看點,不喜勿噴。有的作者為了出名,有的作者為了自己的作品得到賞識,有的只想保留自己小說的那片純真。有的只想寫出自己所喜歡的,就算被編輯N次ko。被現實打敗。

  • 3 # 零丶七

    個人覺得還是貼近原著比較好,因為畢竟讀者先看到的是小說,所以在他們心中就會先形成一個畫面,如果差距比較大的話,可能會反感吧。

    之前看那個盜墓筆記電視,好多人都不滿意,所以還是覺得越貼近原著越好。

  • 4 # 小鹹魚也

    俗話說,眾口難調,有喜歡最貼合原著的粉,也有希望內容劇情有修改的粉,畢竟小說已看,照搬螢幕,開始看心有雀躍,劇情過半了,可能有的觀影者也就覺得索然無味棄劇了。

    所以,這個問題實質上要探討的是原作與改編劇的閱讀/觀影體驗。這就必須提一下美劇《權力的遊戲》了,小說原作字數不過幾十萬,照搬是不可能支撐已播的六季內容的。它的成功,不得不說編劇的功勞之大。因此,照搬式的貼合是膚淺的,貼合的要義在於對原著世界觀和人物性格走向的把握。掌握原著精髓的影視劇改編是一種創新,照搬的貼合不過是複製貼上。當然各有各的受眾群體。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 雞糞,生物菌肥,化肥可以一塊使用嗎?