回覆列表
-
1 # 山色歸讀
-
2 # 留白c
漢語言博大精深,重在悟。同一句話因不同的語境而意義不同。誰也打不過可以解釋成別人都比它厲害,也可以理解它比誰都厲害。就和中性詞一樣,看你用在哪裡。
-
3 # 休憩小格調
中華文化“勃大精深”!
這個問題像個老外提的,或者我可以肯定你的中文很差,在沒有語境的情況下怎麼可以提出這麼幼稚的問題!
這幾個字你反覆讀一讀,看看你的腦子有多複雜,多簡單的問題,還考慮那麼多?回去好好看看小學一年級語文課本!
-
4 # 新秀筱毅
典型的病句,表意不明中的歧義問題,可在高中教材中找到相關解釋,我在這裡稍微舉個例子讓大家體會下
①中國男足誰也打不贏
②中國國乒誰也打不贏
很明顯,一個表示贏不了,一個表示輸不了,大多數情況下人們能明白意思,但是確確實實是個語法錯誤。
以上是我的觀點。
-
5 # 三喵中衛張玉寧
漢語文化真的有太多我們覺得奇妙的地方,如果在平時並不是特別嚴肅認真比如說我們看個新聞發發評論這樣的時候過於較真,那我認為就有些沒必要了,因為這本身是一個大家都預設或者說透過常識判斷能理解的"毛病",而且,還有幾分幽默諷刺的意味,實在好玩,所以我覺得只要不是實在太低階讓人看不下去的語病,諸如此類還蠻有內涵的"語病",就不必較真,不必非要摒棄之吧
“誰也打不過”這句話是有歧義的。歧義主要體現在句子的語義指向問題,即句中某一成分在語義上與哪個成分直接相關,“誰”既可以指向“打”字的施事;也可以指向“打”字的受事。在本句子中到底指向誰需要根據全句的語境來確定指向的物件,從而最終掌握整個句子的意思。這句話可以從三個方面理解:
1、具體地說:“誰也打不過”這句話中,主語含糊不定,可以是“誰”,即“誰”是出手打的人,是動作的發出者或稱實施者,例如這種情況下全句可補充為“誰也打不過張華”,那麼張華最厲害,任何試圖去打擊張華、向張華進攻的人最後都會失敗,沒有一個是張華的對手!
2、例如把這個句子可以看做是省略了主語“張華”,比如“張華誰也打不過”,那麼可以理解成“張華”就是最弱的,任何人都比“張華”強!張華去挑戰任何人最後都是張華失敗,被挑戰的人取勝。
3、還是這個句子“張華誰也打不過”,還可以理解成任何其他人去挑戰張華,都被張華打敗了,張華是最厲害的。這種情況下該句的意思同例子1裡面的意思一樣。
所以,平時理解一個句子的意思,特別是特定語境下簡略、省略句的意思,一定要小心揣摩,結合整個段落文字的意思,才能得到完整的、正確的理解。