回覆列表
-
1 # 遠方的情書
-
2 # 三行數學
我告訴你一個我考研用的方法,不管是英譯漢還是反過來漢譯英,你都可以自己先翻譯一遍,然後放到任何一款翻譯器,如百度翻譯器裡面再讓機器翻譯一遍,仔細對比揣摩兩者的差異,你這樣做一百個練習一定會有成效的,不信你試試,請幫忙選中我的答案,純手打,謝謝。
-
3 # 逗號公社
考驗英語翻譯一長難句居多,對於句子結構要能清晰的分析出來,這樣你才能理解句子的意思,我建議,先對句子的意群進行翻譯,把翻譯出來的中文意群按中文行文習慣進行重組,這樣反覆練習,後面就能很流暢的翻譯出來。在不熟悉情況下,不要想著一次就把長難句翻譯出來,那樣還是比較困難。最關鍵的就是英語句子結構的分析,這是比較難的。英語句子無非就那五種句型的演變,長難句就是把簡單的物種句型雜揉在一起。所以理出句子結構,然後意群翻譯,在中文重組(這時要按照中文習慣增刪文字,但不能改變原文意思哦)加油,you can make it!
-
4 # 三行科創之
我告訴你一個我考研用的方法,不管是英譯漢還是反過來漢譯英,你都可以自己先翻譯一遍,然後放到任何一款翻譯器,如百度翻譯器裡面再讓機器翻譯一遍,仔細對比揣摩兩者的差異,你這樣做一百個練習一定會有成效的,不信你試試,請幫忙選中我的答案,純手打,謝謝。
翻譯能力的提高,不在於臨時抱佛腳的勇悍,而在於平淡之中的點滴積累。同學們應該將分析句子、研究句子培養成一種習慣,讓它不知不覺地滲透到你的日常備考學習中去。總而言之,考研翻譯就是一塊看上去很難啃的“雞骨頭”,對付它需要正確的戰略和戰術。戰略上我們要藐視它,堅信一切看似長難句的“雞骨頭”都是“紙骨頭”;而戰術上我們要重視它,克服畏難情緒,樹立信心,一步一個腳印地做好四步翻譯程式訓練,自己複習有困難,可以藉助北京新東方的考研英語強化班再強化一下技巧。用我們的心血、汗水把這塊骨頭熬爛、消化,為奪取考研大戰的勝利做好最充分的準備。