回覆列表
  • 1 # 鄭阿倫

    首先,有口音是很正常的,你的英語口音說不定很好聽。當然,地道的口音確實能加分。

    要練就地道的口音,首先要搞清楚我們的口音有什麼特點。

    中文裡有很多鼻韻母,比如an, en, in, ong, un等等。這些鼻韻母的存在使得我們在發聲的時候,需要經常用到鼻腔,同時發聲位置比較靠前

    所以我們說英文的時候,一般聲音比較細,鼻音較多

    英文的鼻音音節出現頻率比漢語要低。所以英語母語者的發聲位置一般比較靠後,口腔和喉腔的聲音比較多,有的人還有不錯的胸腔共鳴。

    那麼我們如何練習呢?

    最好的辦法當然是模仿母語者。選擇一段你喜歡的音訊或者影片,一句一句去模仿他們的口音。你的聲音肯定不可能和他們完全一樣,注意的是他們的發聲位置

    需要特別注意的是,英語母語者的口音也是千差萬別的。田納西州的老農和電視臺的主播,肯定後者的口音聽起來更“高大上”。所以,如果想要聽起來高大上,最好模仿那些知名主持人,紀錄片配音等

    模仿的時候最好把自己說的錄下來聽聽,分析和原版的不同之處在哪裡,再有針對性地改進。這樣練習有反饋,效果比較好。

  • 2 # 語言控小Z

    很多人過分注重英語口音,這是一個誤區。

    問兩個問題:

    很多人明明中文有口音,不標準,為什麼說中文依然如此自信?其他人也沒覺得有問題?2亞洲口音究竟是什麼口音?

    英語裡面的確有類似普通話的標準發音,但是就拿英式英語來說,沒有統一的口音,大家所謂的“倫敦音”是華人的自嗨和自我認知,比如water這個發音就有很多人可以模仿的很像,但是西倫敦、東倫敦、伯明翰、蘇格蘭,口音都是不一樣的。美國同理,各個州的發音都不一樣。而且如果你有觀察,在美國的很多華人、ABC都有自己獨特的亞洲發音。

    語言的作用,我認為有三:

    交流的工具,口音不重要,有口音正常,而且更有自己的特色。理解他國思維和文化的視窗,和口音無關。地道的閱讀書籍和文章。比如變形記,中文我就沒看懂過,但是我讀了一次英文(當然英文也是翻譯語言),很多細節讀懂了一些。

    很多口語不好的朋友,對自己也有一些誤解,就是可能語法、閱讀、聽力都有問題。所以我的觀點是,發音一定要對,長音就要長,短音就要短,發音連貫即可。在此基礎上,可以稍微注意連讀、弱讀等發音技巧。過於模仿口音沒有必要,也沒不好。就像粵語,學的再好別人也知道你不是本地人。

  • 3 # Chicago打字機

    口音,基本上是基於地域,環境,等多方面因素而形成的,同時,社會人文環境,人群環境,也存在著歷史積澱和傳承。雖然學習語言過程中,可以經過模仿,發音訓練,改變一些發音習慣。但是,很難從根本上擺脫能反映你成長背景中的口音。其實,你只要發音準確,又何必在乎口音呢。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 餐廳生意好不好真的在於餐品的味道嗎?