回覆列表
  • 1 # 鄒小櫻

    通常,我們擺出“音樂無國界”這個詞的時候,不太會用於“我要翻唱國外歌曲”這個語境裡。

    那,什麼時候我們才會說這話呢?

    第一種情況:明明是中國的歌手/樂隊,但卻做了一張全英文的專輯。

    這種例子有很多很多,像北京新新聲裡面,有許多樂隊,他們就直接用的是英文演唱。你問他,為什麼不好好地用中文?答曰:我們要和世界接軌,我們要讓世界聽見中國的聲音,音樂應該是無國界的。

    實際上呢……很多人是因為中文寫不好……

    第二種情況:我們要向中國的聽眾,去推薦那些非中文語種的外文唱片,尤其是非歐美主流排行榜上的音樂。

    比如,我現在要推薦一個,比如厄瓜多的音樂……那我怎麼辦呢?音樂無國界啊!大家來聽下,感受下靈魂的悸動啊!

    第三種情況:中文語境的音樂人,他們在做著世界音樂的風格。最典型的,朱哲琴,她的音樂就是“音樂無國界”。當然,還有薩頂頂,還有各種原住民的音樂。當他們在把音樂做完的時候,除了要銷往國外,也會透過“音樂無國界”跟中文世界的聽眾說,告訴大家,我們華人也可以做出讓世界聆聽中國的音樂,身為華人,必須要支援啊!

    總之,“音樂無國界”這話,絕對是政治正確的。語言當然是國界的一部分了,但更多的是音樂的表達方式,比如,非洲的節奏,黑人的布魯斯,地中海的雷鬼,北歐的電子,美國的Rap,他們都是帶有強大地域色彩的音樂,但是在今天,在世界各地,我們都能聽到這些音樂在被演奏著,他們傳播且流通的速度,如同人類文明的散播一樣。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • NVH能夠給駕乘者什麼樣的體驗?