回覆列表
  • 1 # 離道太久

    說起語序語法肯定外華人的最嚴謹,一般他們定合同都不喜歡用中文因為解釋起來太難,因為中國文字是陰陽互補的同一句話有不同意思,外國文字比較死板,中國文字更富有生命力。

  • 2 # 日月星辰文化文明

    漢語作為文字,表述很多時候是要靠悟,領悟才能明白,明確。沒有西方的法語,英語嚴謹明確。但是漢語是浪漫的,很多餘地空間的。

  • 3 # 每一路每一步

    這個問題是否問得太片面了?

    漢語,是中國的通用語言,是中華幾千年歷史的文化結晶之一。

    不可否認,華人都以漢語作為標準,去翻譯理解世界其他各國的語言。很簡單的一個道理,有一篇課文講述幾個小朋友畫楊桃,各個角度不同,畫出來的楊桃也不一樣。

    所以,我們應該是具體問題具體分析,華人認為漢語是唯一一個作為標準的語言,但是世界各國都是以他們自己的母語為始發點,去理解其他的語言

  • 4 # 陽明悟行學宮

    不是。漢語中的語序問題甚至在學界還有不少爭議。

    在我學習母語的時候,學到的所有特別的語法現象,都是在我母語中理所當然的現象;在我學習外語的時候,學到的所有「倒裝」「後置」,都是外族語言不恰當的,違反天理的現象。

  • 5 # 大漢世界

    所謂“語序”,指的是句子中各成分排列上的先後順序。至於“恰當”,這不是語言學用的詞語。語序只存在“穩定”與否的問題,不存在恰不恰當的問題。不同的語序,表達的語義有所不同,這就是語序穩定;不同的語序,卻表達相同的語義,或者相同的語序,卻表達不同的語義,這就是語序不穩定。

    這樣看來,漢語的語序是不穩定的。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 大家都來說一下剛買房子的那幾年是怎麼過來的啊?壓力太大了?