1. I"m afraid not.或者,你也可以用I don"t think so.前者更加委婉一點。Can we finish this by 11 am?I"m afraid not.Are they correct?I"m afraid not.Would you join our party tomorrow?I"m afraid not, becauese xxx. ( 此處也可以用 I"d love to, but xxx.)2. I"m good.
美華人習慣用I"m good來婉拒別人的好意和幫助。此時I"m good就等於說I"m satisfied, and don"t need anything.或者I"m feeling good. 英華人受到美國文化的衝擊,就算不這麼用,但都明白是什麼意思。
此處列舉幾個日常生活中用到的場合。
會議中,老闆問大家有沒有要問的問題
Do you have any questions?I"m good. (我很清楚了,不需要問問題)
課本上交給我們的是用No, thank you來表達拒絕。事實上,不管怎麼說,直接說No總歸會讓人覺得不舒服。
這兒推薦兩個表達。
1. I"m afraid not.或者,你也可以用I don"t think so.前者更加委婉一點。Can we finish this by 11 am?I"m afraid not.Are they correct?I"m afraid not.Would you join our party tomorrow?I"m afraid not, becauese xxx. ( 此處也可以用 I"d love to, but xxx.)2. I"m good.美華人習慣用I"m good來婉拒別人的好意和幫助。此時I"m good就等於說I"m satisfied, and don"t need anything.或者I"m feeling good. 英華人受到美國文化的衝擊,就算不這麼用,但都明白是什麼意思。
此處列舉幾個日常生活中用到的場合。
會議中,老闆問大家有沒有要問的問題
Do you have any questions?I"m good. (我很清楚了,不需要問問題)你幫助了別人,現在別人要送你一個小禮物作為回報,你想要婉言拒絕,可以說:
I"m good.Thank you.(言下之意就是幫到你我很開心的,不要回報啦)去商場,服務員問有什麼需要幫忙的嗎?你可以說:
I"m good.Thank you. (我自己隨便逛逛,我自己來就好了)注意,下面這種情況不要用I"m good.別人邀請你去吃飯時,Would you join our dinner tonight? 此時若說 I"m good,是在說我不需要,有沒有聽起來很不禮貌。你可以說I"d love to, but xxxx. 我很樂意去的,只是......
只有在別人是想要提供幫助給你的時候,你用I"m good是可以的。比如人家知道你傷心了,無聊了,問你要不要一起去看個電影,逛個街,你不想去的時候,可以說I"m good, thank you. 言下之意就是我一個人挺好的,謝謝你的關心。